当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

火电项目俄语文本汉译及实践报告

发布时间:2017-06-10 00:09

  本文关键词:火电项目俄语文本汉译及实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本次翻译实践活动的主要目的是翻译一篇火电技术文本,原文是一份单体调试电气方案,此文本详细介绍了火电项目施工的技术操作。文本介绍了哈萨克斯坦共和国在火电领域中的技术水平以及工艺流程。提出了关于火电技术的一系列要求。对该文本的翻译有助于两国之间的科技交流,同时为国内专业人士介绍了哈萨克斯坦的火电技术标准。 该篇报告由四部分组成:第一部分是翻译任务的描述,包括任务背景和任务性质;第二部分是翻译过程描述,包括译前的准备工作,搜集相关的材料,选择辅助工具,制定术语表;第三部分是翻译案例分析,针对出现的问题,提出解决办法。第四部分是最后一部分,是对翻译实践过程的总结以及对未来的展望。
【关键词】:火电 俄语 翻译 技巧 优化
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H35
【目录】:
  • 摘要7-8
  • РЕФЕРАТ8-9
  • 第一章 翻译任务描述9-11
  • 一、 任务背景9
  • 二、 委托方要求9
  • 三、 任务性质9-11
  • 第二章 翻译过程描述11-14
  • 一、 译前准备11
  • 二、 翻译过程11-12
  • (一) 翻译计划的制定11-12
  • (二) 翻译计划的实行情况12
  • (三) 突发事件处理情况12
  • 三、 译后事项12-13
  • (一) 审校质量控制情况12
  • (二) 委托方评价12-13
  • 注释13-14
  • 第三章 翻译案例分析14-25
  • 一、 翻译实践中出现的问题类型及思考过程14-23
  • (一) 词汇的翻译14-20
  • (二) 句子的翻译20-23
  • 二、 尝试性结论23-25
  • 第四章 翻译实践总结25-28
  • 一、 翻译实践中未解决的问题及相关思考25-26
  • (一) 尚未解决的问题25
  • (二) 译后思考25-26
  • 二、 对今后学习工作的启发及展望26-28
  • (一) 翻译实践中的经验及教训26
  • (二) 对于今后工作的展望26-28
  • 参考文献28-29
  • 附录 129-48
  • 附录 248-86
  • 致谢86

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 苏莹;;“目的论”视角下的中原武术文化外宣翻译研究[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期

2 莫红利;;酒店文宣英译文本质量评估模式研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年04期

3 文淑梅;;文化缺省翻译的连贯重构[J];安徽文学(下半月);2008年06期

4 袁利娟;;浅议文本类型理论对儿童文学翻译的指导[J];安徽文学(下半月);2010年08期

5 张楠;;从词汇密度和语法复杂性谈口译与笔译之差异[J];安徽文学(下半月);2011年09期

6 徐杉杉;王晓农;;基于功能翻译理论的旅游汉译英错误分析[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2011年06期

7 武宁;;从语域理论看医学英语语篇的翻译[J];安顺学院学报;2011年03期

8 杨清平;;汉语公示语英译的理论多维性——与《基于模因论的汉语公示语英译探讨》作者商榷[J];安阳师范学院学报;2010年01期

9 程微;;态度的转渡——从评价理论到语篇翻译中人际意义的传达[J];安阳师范学院学报;2010年01期

10 吕慧;;功能翻译理论指导下的旅游翻译[J];边疆经济与文化;2007年03期

中国重要会议论文全文数据库 前7条

1 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年

2 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

3 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

4 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

5 刘科;;从目的论视角看导游口译策略选择中的文化制约[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年

6 董敏;;科技语篇隐性逻辑语义关系的RST Tool分析[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

7 彭秀林;;目的论观照下的医学论文摘要汉英翻译[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

2 金忠杰;《古兰经》注释研究[D];上海外国语大学;2010年

3 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

4 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年

5 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年

6 李欣;英语话语标记语的语用翻译研究[D];上海外国语大学;2011年

7 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年

8 黄生太;《红楼梦》拟声词及其英译研究[D];上海外国语大学;2011年

9 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年

10 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年

2 陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年

3 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年

4 彭静;语篇翻译中的衔接[D];上海外国语大学;2010年

5 张靖;法语幽默的翻译[D];上海外国语大学;2010年

6 陈冬萍;从目的论角度看口译中的积极性叛逆[D];上海外国语大学;2010年

7 刘毅;中西翻译质量评估模式研究[D];中国海洋大学;2010年

8 王潇;语域理论与电影片名互译初探[D];中国海洋大学;2010年

9 张红艳;评价理论视阈下《诗经》五个英译本的对比研究[D];河南工业大学;2010年

10 鲁燕燕;衔接理论在英汉科技语篇翻译中的应用[D];江西师范大学;2010年


  本文关键词:火电项目俄语文本汉译及实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:436988

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/436988.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户111c9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com