俄汉法律术语翻译策略研究
本文关键词:俄汉法律术语翻译策略研究
【摘要】:中俄两国同属大陆法系国家,并且两国法律间存在着历史上的移植与传承关系。经济全球化和法律服务国际化的发展形势要求对传统侧重于法学理论知识的法学教育模式进行彻底改革,转而加强对满足社会实践需求的复合型法律人才培养。法律术语是法律语言的灵魂,对法律术语涵义的准确把握与精确翻译是中俄两国法律合作框架建构的基础所在。俄汉法律术语具有专业性、对称术语含义相对性、表达层次性以及词源广泛性的特点。在俄汉法律术语的翻译上应当坚持语言功能与法律功能对等、系统论框架内的共时与历时相结合、归化与异化选择适用的翻译策略。
【作者单位】: 黑龙江大学法学院;
【关键词】: 俄语 法律 翻译
【基金】:黑龙江大学新世纪教育教学改革工程重点项目(2014A23)
【分类号】:H35
【正文快照】: 能够适应法律服务国际化要求的复合型法律人才的培养,不仅要求加强针对法科学生的实践教学、改革落后的教学方式、强化对法科学生创新思维的培养,而且亟须加强对法学相关领域知识和法律专业外语知识的教学。进入21世纪,中国和俄罗斯的战略协作伙伴关系不断深化,做共同创新的科
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 邹玉华;;法律语言规范化思考[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2009年05期
2 李曙光;中国法律现代化的取向[J];法学;1994年04期
3 刘岗林;;功能对等理论与英语法律术语的汉译[J];法制与社会;2008年03期
4 薛恩奎;模式联想思维与词汇语义理据[J];外语学刊;2000年03期
5 刘瑞玲;;试论法律术语翻译的精确性[J];外语学刊;2010年04期
6 窦可昀;;俄语法律术语寻根溯源[J];术语标准化与信息技术;2007年02期
7 刘红婴;;法律术语研究方法论要[J];修辞学习;2006年04期
8 肖云枢;英汉法律术语的特点、词源及翻译[J];中国翻译;2001年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 于银磊;;法律英语的语言特点及翻译[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2010年02期
2 石茂生,李远明;法律移植的理论及原因评析[J];安阳师范学院学报;2004年06期
3 李芝;;对中国行政程序法制化的探讨[J];今传媒;2010年10期
4 孙利国;;被害人过错影响量刑的依据及其法定化的实现[J];北京政法职业学院学报;2012年01期
5 章呈;龚玉娟;;英语俚语在口语运用中的地位与作用[J];才智;2010年09期
6 高树坤;伪证罪研究[J];成都教育学院学报;2005年04期
7 茹士春;;俄罗斯刑法中的“合理冒险行为”规定及其启示[J];重庆大学学报(社会科学版);2012年02期
8 邓中文;;商业贿赂犯罪的行为人[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2011年02期
9 徐优平;;法律英语长句翻译难点与对策——基于法律翻译实习基地的研究[J];时代教育(教育教学版);2009年06期
10 颜超明;;故意杀人行为的类型化考量[J];福建警察学院学报;2010年02期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 沈家煊;转指和转喻[J];当代语言学;1999年01期
2 彭晓琼;田淼;;浅析法律英语专门术语的翻译[J];法制与经济;2006年08期
3 江丹;论法律术语的特征及翻译原则[J];国际关系学院学报;2005年03期
4 胡范铸;基于“言语行为分析”的法律语言研究[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);2005年01期
5 陈炯,钱长源;中国法律语言发展和演变述论[J];江南社会学院学报;2000年04期
6 马淑霞;;法律英语用词之特点[J];徐州教育学院学报;2005年04期
7 陈炯;略论中国法律语言史——兼与刘愫贞教授商榷[J];无锡轻工大学学报(社会科学版);2001年01期
8 廖美珍;;中国法律语言规范化若干问题之我见[J];修辞学习;2008年05期
9 邹玉华;;论立法文本中“有下列情形(行为)之一的”句式的规范[J];语言文字应用;2008年04期
10 肖云枢;英汉法律术语的特点、词源及翻译[J];中国翻译;2001年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈炯;论法律术语的命名与选用[J];修辞学习;2003年06期
2 窦可昀;;俄语法律术语寻根溯源[J];术语标准化与信息技术;2007年02期
3 刘红婴;;单字词法律术语的功能及渊源[J];修辞学习;2007年06期
4 程乐;沙丽金;郑英龙;;法律术语的符号学诠释[J];修辞学习;2009年02期
5 宋艳;;英汉法律术语的翻译[J];法制与社会;2009年22期
6 张维仑;法律术语命名(选用)的方法及意义[J];语言文字应用;1995年03期
7 李钢;试论法律英译中法律术语的应用问题[J];江南社会学院学报;2002年S1期
8 刘蔚铭;英文法律术语的类别与译名实例解析[J];术语标准化与信息技术;2003年03期
9 江丹;论法律术语的特征及翻译原则[J];国际关系学院学报;2005年03期
10 周荣;;英语中的法律术语[J];大学英语(学术版);2006年01期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 李德恩;;法律术语的衍变及应用[A];边缘法学论坛[C];2005年
2 蒋媛;;英汉法律术语的误译及应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
3 张在云;;有关几个法律术语的解释[A];第二届全国边缘法学研讨会论文集[C];2007年
4 生建华;陈益群;;论司法语言的竞争与互译——从法律术语和地域方言两个维度[A];全国法院第25届学术讨论会获奖论文集:公正司法与行政法实施问题研究(上册)[C];2013年
5 Michael Toolan;;全球语境下英语法律术语所面临的问题(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 中国政法大学人文学院教授 法律语言学研究生导师 邹玉华;86条法律术语释义渐趋专业化[N];检察日报;2012年
2 屈文生 华东政法大学外语学院;法律辞书编纂助力法律术语译名统一[N];中国社会科学报;2013年
3 柴曜华;慎用法律术语[N];语言文字周报;2005年
4 袁承东;法律术语不应任意简称[N];人民代表报;2003年
5 朱韬 汪翔宇;法律术语辨析[N];战士报;2008年
6 本报记者 吴楠 通讯员 饶萍;精确的法律术语翻译难在何处?[N];中国社会科学报;2013年
7 本报记者 廖云路;搭建干群沟通“连心桥”[N];西藏日报(汉);2014年
8 程士华;芜湖:法官口语化释疑术语,上访缠诉得解[N];新华每日电讯;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 崔璐;中国法律术语特点及相关问题分析[D];中国政法大学;2010年
2 韩海燕;汉韩法律术语对比研究[D];延边大学;2011年
3 王欢欢;俄语法律术语探究[D];黑龙江大学;2013年
4 王榕;法律术语的语言学研究[D];四川师范大学;2009年
5 李鸿亮;法律术语探论[D];新疆师范大学;2007年
6 余礼芳;法律术语标准化问题研究[D];南京师范大学;2014年
7 高杰;俄语表人法律术语研究[D];黑龙江大学;2015年
8 任瑾颖;《商标法的历史基础》第三章翻译报告—法学著作中法律术语的汉译方法[D];西南政法大学;2015年
9 史松;俄语外来法律术语研究[D];黑龙江大学;2015年
10 盛春雷;英汉法律术语对比研究及其翻译[D];西南政法大学;2011年
,本文编号:517752
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/517752.html