当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

俄罗斯社科文摘《Экономика промышленности》 的语言特点及汉译策略

发布时间:2017-08-11 06:24

  本文关键词:俄罗斯社科文摘《Экономика промышленности》 的语言特点及汉译策略


  更多相关文章: 俄罗斯社科文摘 文体特点 汉译策略


【摘要】:本文以俄罗斯社科文摘《Экономика промышленности》为例,介绍俄罗斯社科文摘的文体特点,重点分析其词法和句法特点。本文探索了此俄罗斯社科文摘中动名词、复合词和常用动词以及被动结构和固定句式的翻译策略。文章旨在了解俄罗斯社科文摘的社会功能、认知模式以及语言使用策略,以便更好地生产出符合目的语文化的译文。
【关键词】:俄罗斯社科文摘 文体特点 汉译策略
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H35
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Аннотация5-7
  • 引言7-8
  • 一、 俄罗斯社科文摘的文体特点8-24
  • (一) 俄罗斯社科文摘的结构特点8-13
  • 1. 单体文摘篇幅短小10-11
  • 2. 文摘著录时差小11
  • 3. 文摘正文结构模型化11-13
  • (二) 俄罗斯社科文摘的词汇特点13-17
  • 1.多用动名词13-15
  • 2. 复合词的大量使用15-17
  • 3. 常用言语性动词17
  • (三) 俄罗斯社科文摘的句法特点17-24
  • 1. 被动结构的使用17-20
  • 2. 固定句式的使用20-24
  • 二、 俄罗斯社科文摘的词汇翻译策略24-29
  • (一) 动名词的翻译24-26
  • (二) 复合词的翻译26-27
  • (三) 常用动词的翻译27-29
  • 三、 俄罗斯社科文摘的句子翻译策略29-34
  • (一) 被动结构的翻译29-31
  • 1. 带-ся被动动词的翻译30
  • 2. 被动形动词短尾的翻译30-31
  • (二) 固定句式的翻译31-34
  • 结语34-35
  • 参考文献35-36
  • 致谢36-38
  • 附录:原文/译文38-65

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李先卓;社科文摘述略[J];图书与情报;1992年01期

2 黄士增;;俄语科技文摘的体例结构和语言特点[J];解放军外语学院学报;1997年01期

3 李鸿业,颜苏;科技俄语常用句型[J];中国科技翻译;1998年01期

4 水天明;;现代俄语动名词初探[J];兰州大学学报;1979年01期

5 伍铁平;半连写的俄语复合形容词的构成、层次、意义和译法[J];外语学刊;1980年02期

6 王燕;科技俄语翻译技巧的探讨[J];西北水电;2002年03期

7 杨洋;;俄语动名词译法初探[J];青年文学家;2012年16期

8 谭林;关于俄语的动名词[J];外语学刊;1980年03期

9 阎德胜;俄语动名词在科技语言中的汉译方法[J];外语教学;1982年01期

10 张颂超;小议科技俄语翻译[J];中国俄语教学;1985年06期



本文编号:654649

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/654649.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b69cb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com