俄罗斯情景剧《爸爸的女儿们》对白汉译
本文关键词:俄罗斯情景剧《爸爸的女儿们》对白汉译
【摘要】:随着中俄两国接触的日益频繁,迫切需要加强对俄罗斯影视作品对白的翻译力度。利用俄罗斯影视作品可以向中国观众介绍俄罗斯的文化和国情,从而促进两国文化交流。随着时代的发展,我们通过欣赏俄罗斯影视作品,不仅可以领略到作品的艺术魅力,还能进一步了解俄罗斯。
【作者单位】: 哈尔滨师范大学斯拉夫语学院;哈尔滨师范大学俄语教育研究中心;
【关键词】: 电影对白 翻译方法 翻译技巧
【基金】:2012年“教师教育国家级精品资源共享课”《中学俄语课程标准与教学设计》 2013年度黑龙江省高等教育教学综合改革项目《俄语专业“卓越教师”培养的研究与实践》 2013年黑龙江省学位与研究生教育教学改革研究项目(JGXM_HLJ_2013063) 黑龙江省高等学校教改工程项目(JGZ201201150)
【分类号】:H35
【正文快照】: 一、俄语电影对白的翻译方法俄语电影对白的翻译方法有很多,这里笔者着重介绍基本方法和常用方法。1.俄语电影对白翻译的基本方法俄语电影对白翻译中,直译和意译是翻译的基本方法。(1)直译法直译是既传达原作意义又照顾形式且为译语读者所接受的翻译。在俄语电影对白翻译过程
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 孙丽新;韩静池;赵小兵;;俄罗斯电影对白翻译技巧探究[J];电影文学;2009年15期
2 于金华;;影视作品的语言特点及其翻译技巧[J];电影评介;2008年08期
3 求小英;唐韧;;配音和字幕翻译的语域、风格和语气[J];现代语文(语言研究版);2012年09期
【共引文献】
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 纪春萍;俄语本科翻译教材研究[D];黑龙江大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 于强;论电影的翻译[D];山东大学;2010年
2 赵桂一;语用学视角下感情评价色彩词语特点的分析[D];厦门大学;2014年
3 张墨池;《2050年前俄罗斯与欧盟能源合作路线图》(节选)翻译报告[D];北京外国语大学;2014年
4 周晶;俄语船务口译实践报告[D];辽宁师范大学;2013年
5 曹晓兰;《2030年前俄罗斯能源战略》俄语文本汉译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2014年
6 张鑫;翻译实践报告[D];吉林华桥外国语学院;2014年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 王霞;;从审美情趣看英文电影对白的翻译[J];电影文学;2007年13期
2 赵速梅,黄金莲;影视翻译的语言特点及翻译技巧[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2005年03期
3 陈丽江;付习涛;;语域理论与语篇连贯及其应用[J];武汉理工大学学报(社会科学版);2006年04期
4 杨仕章;科米萨罗夫翻译思想管窥[J];中国俄语教学;2003年03期
5 杨仕章;翻译与翻译中的文化干扰[J];中国俄语教学;2004年01期
6 孙丽新;;电影对白的汉译原则和翻译技巧——《两个人的车站》个案分析[J];中国俄语教学;2008年03期
7 钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;2000年01期
,本文编号:749166
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/749166.html