俄语中带который定语从句的翻译方法
发布时间:2017-09-13 10:34
本文关键词:俄语中带который定语从句的翻译方法
【摘要】:笔者在多年的翻译工作实践中发现,翻译带который定语从属句时会遇到很多困难,许多长句翻译时较难处理。很多情况下并不能将其译成定语,而是需根据具体上下文内容采取合适的译法。本文基于《远东的地缘政治意义》第三章(第275—293页)翻译中大量的实例,对带который的定语从句的特点、译法进行了研究。文中将定语从句进行分类,即限定句和扩展句,并归纳此类定语从句的译法,,同时指出俄汉翻译过程中应注意的问题,以期这些研究成果能为俄语学习者和俄语教学提供参考。
【关键词】:定语从句 限定句 扩展句 翻译方法
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H35
【目录】:
- 中文摘要4-5
- Аннотация5-6
- 目录6-7
- 绪论7-8
- 第1章 带который定语从句概述8-13
- 1.1 定语从句概念8
- 1.2 定语从句分类8-13
- 1.2.1 限定句9
- 1.2.2 扩展句9-10
- 1.2.3 限定句与扩展句的区别10-13
- 第2章 带который定语从句的翻译方法13-18
- 2.1 限定句的翻译方法13-15
- 2.1.1 译成定语13-14
- 2.1.2 改变句子结构,重新整合14-15
- 2.2 扩展句的翻译方法15-18
- 2.2.1 译成分句,添加词语或还原被说明词15-16
- 2.2.2 译成独立句16-18
- 结语18-19
- 参考文献19-20
- 致谢20-21
- 附录21-53
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 邓芝涵;;浅谈航空俄语中который定语从句(包括形动词短语)的译法[J];科技信息;2013年16期
本文编号:843218
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/843218.html