俄语汉语外来词引进比较研究
发布时间:2017-10-04 23:29
本文关键词:俄语汉语外来词引进比较研究
【摘要】:外来词是语言接触的一种结果,而语言接触又以文化交流、文化接触为前提。其实,“外来词”这个词也是外来的,只不过是意义或概要的外来。外来词是相当于英语“foreign word”的意译。关于外来词有很多议论:有人认为汉语外来词数量少说明汉语不够开放、不够进步,有人认为从日语来的汉字词时外来词,这不是太正确的。我们不能简单地用外来词的多少来衡量语言水平的高低,不能简单地说融合很多外来词的语言就不纯洁。而且可以说,具有很少外来词的语言是没有发展的语言。当然存在与外来词有关的问题,例如不健康、不规范的外来词。 我在本论文主要研究的内容是汉语和俄语外来词。外来词也叫做借词。研究的项目是汉语、俄语外来词:发展的历史、外来词进入语言词汇的构词特点、变化、适应性(外来词的汉化、俄化)、外来词的特点、功用、使用的领域、外来词进入语言词汇的原因等等。 本论文分摘要、第一章“绪论”、第二章“外来词研究概述”、第三章“汉语外来词的引进”、第四章“俄语外来词的引进”、第五章“俄语汉语外来词对比研究”、结语。研究的过程中我以俄语、汉语的书面语作为语言材料的来源,,以汉语语言学者、俄语语言学者的著作与文章为理论基础。 俄语与汉语中的外来词都有久远的发展历史。本论文分别从它们历史、借入的方式、外来词的类型、构词特点这些角度对其进行对比研究,找出了它们之间的异同和差异,我的研究会对学习汉语或俄语分析外来词这个项目的学生有一定的实际意义。
【关键词】:外来词 构词特点 类型 对比 借入方式
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H35;H136.5
【目录】:
- 中文摘要3-4
- Abstract4-8
- 绪论8-13
- 第一章 外来词研究概述13-23
- 第一节 外来词的定义13
- 第二节 外来词的功用13-15
- 一、 外来词的语言功用13-14
- 二、 外来词的文化、社会与心理功用14-15
- 三、 社会功用15
- 四、 心理功用15
- 第三节 外来词研究的角度与方面15-17
- 一、 语言方面16
- 二、 文化方面16
- 三、 社会方面16
- 四、 综合方面16-17
- 五、 学科建设方面17
- 第四节 外来词研究的现状17-23
- 一、 外来词的数量研究17-18
- 二、 外来词:词源研究18-20
- 三、 外来词的文化——社会研究20-21
- 四、 一般理论研究21-23
- 第二章 汉语外来词的引进23-36
- 第一节 汉语吸收外来词的引向因素23-24
- 第二节 外来词进入汉语词汇的主要渠道24-27
- 一、 西方24-26
- 二、 香港、澳门、台湾26
- 三、 日本26-27
- 第三节 外来词的类型与构词特点27-33
- 一、 外来词的类型27-30
- 二、 外来词的构词特点30-33
- 第四节 外来词的汉化33-36
- 第三章 俄语外来词的引进36-51
- 第一节 外来词进入俄语的主要阶段36-37
- 第二节 外来词进入俄语的原因37-44
- 第三节 外来词进入俄语词汇的特点、构词特点44-45
- 第四节 俄语外来词的形式45-48
- 一、 借词(заимствованныеслова)45
- 二、 异族词(иноземныеслова)45
- 三、 夹杂外国词语的词句 (варваризм)45-46
- 四、 仿译词(калькирование)46-48
- 第五节 外来词的俄化48-49
- 第六节 外来词进入俄语的领域49-51
- 第四章 俄语汉语外来词对比研究51-61
- 第一节 俄、汉外来词发展历史比较51-53
- 第二节 汉、俄外来词构词比较53-54
- 第三节 汉俄外来词同化的特点54-61
- 结语61-63
- 参考文献63-65
- 致谢65
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 赵国栋;俄语外来词的功能分析[J];洛阳工学院学报(社会科学版);1999年04期
2 褚敏;俄语外来词借用原因之探究[J];中国俄语教学;2002年02期
本文编号:973516
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/973516.html