当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

译者主体性理论指导下的《二宫尊德》(第一章)翻译实践报告

发布时间:2020-11-14 05:15
   本篇报告的翻译实践材料来自日本东北大学教授大藤修的著作《二宫尊德》的第一章。该著作是一本纪实性的人物传记类书籍,详细地介绍了江户末期农政家二宫尊德的不平凡人生。第一章主要讲的是二宫尊德诞生的时代与生活环境,文章按照时间顺序以第三人称的口吻对人物的生活背景进行陈述,朴实自然,简练准确,引用了大量的历史资料来增强文章的真实性和可信度。二宫尊德为农村的改革和复兴奉献了自己的一生,在日本无人不知无人不晓,其改革措施和报德思想对中国社会具有很大的参考价值。因此本篇报告以二宫尊德的传记为课题,通过翻译实践活动,了解二宫尊德的人生与思想,掌握人物传记的翻译方法,提高自身的翻译能力。另外希望能为中国二宫尊德的研究者以及新农村建设提供些许参考。本翻译实践报告主要依据译者主体性理论,从译者的能动性、受动性和为我性三个方面,结合具体案例,分析了原文等受动性对翻译的限制、译者双语能力等能动性对翻译的促进、以及翻译为我性。具体分为四部分:第一部分为翻译任务介绍,主要介绍了《二宫尊德》第一章的文本特点、内容结构、翻译过程以及对此进行翻译实践的意义。第二部分为翻译理论介绍,介绍译者主体性理论的能动性、受动性和为我性三大方面。第三部分为在译者主体性理论的指导下,从能动性、受动性和为我性三个方面进行具体的案例分析。第四部分为本次翻译实践的总结,归纳本次翻译的心得。笔者主要论述了针对语言以及文化上的限制,如何运用译者的主体性理论去解决在翻译过程中遇到的问题,并进一步探讨人物传记类文本的翻译策略。
【学位单位】:曲阜师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H36
【文章目录】:
摘要
要旨
第一章 翻訳任務について
    1.1 起点テキストとその言語の特徴
    1.2 起点テキストの著者について
    1.3 翻訳実践の意義
    1.4 翻訳の実践プロセス
        1.4.1 翻訳の準備
        1.4.2 翻訳のプロセス
        1.4.3 訳文の校正
第二章 翻訳理論
    2.1 「翻訳者の主体性」理論の由来
    2.2 「翻訳者の主体性」の特点
        2.2.1 翻訳者の能動性
        2.2.2 翻訳者の受動性
        2.2.3 翻訳者の目的性
第三章 翻訳過程における「翻訳者の主体性」
    3.1 翻訳者の受動性と翻訳
        3.1.1 起点テキストの言語的制限
        3.1.2 起点テキストと翻訳者の社会?時代環境の相違の問題
        3.1.3 翻訳者のバイリンガル文化能力
    3.2 受動性における翻訳者の能動性の発揮と翻訳
        3.2.1 文化的語彙と翻訳者の能動性
        3.2.2 核心文化観念の翻訳と翻訳者の能動性
        3.2.3 文化現象と翻訳者の能動性
        3.2.4 起点テキストの文型特徴と翻訳者の能動性
    3.3 翻訳者の目的性と翻訳
第四章 終わりに
参考文献
謝辞
附録Ⅰ:原文
附録Ⅱ:訳文

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 陆清泉;周邦友;;目的论视角下非文学翻译中译者主体性的彰显[J];陕西职业技术学院学报;2013年02期

2 胡鹏;张映先;;从译者主体性看翻译中的创造性叛逆[J];文教资料;2006年13期

3 周朝伟;;译者主体意识培养与理论教学指津——评贺爱军著《译者主体性的社会话语分析》[J];外语与翻译;2017年01期

4 卢欣欣;胡小婕;;新媒体新闻英译中的译者主体性[J];新闻传播;2017年07期

5 李娟;;法汉互译过程中译者主体性导向研究[J];黑河学院学报;2017年02期

6 张旭颖;;图里翻译规范下译者主体性[J];中北大学学报(社会科学版);2017年04期

7 邓寒雨;吴建兰;;译者主体性在冰心翻译活动中的展现[J];语文学刊(外语教育教学);2016年11期

8 仲玉花;;文学翻译中译者主体性的制约因素[J];开封教育学院学报;2014年09期

9 蔡香;张凌;;我国译者主体性研究15年:回顾与展望[J];科教文汇(下旬刊);2015年11期

10 王滢;李业霞;;论译者主体性关系——从“信、达、雅”三难谈起[J];山东农业工程学院学报;2015年06期


相关博士学位论文 前4条

1 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年

2 曾祥宏;论译文的文学性再现与译者主体性的发挥[D];上海外国语大学;2013年

3 孙瑜;《浮士德》汉译者主体性及主体间性研究[D];复旦大学;2013年

4 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年


相关硕士学位论文 前10条

1 杜婷;译者主体性在医学翻译英译汉中的体现[D];重庆医科大学;2018年

2 王亚楠;译者主体性在军事小说翻译中的体现[D];山东师范大学;2018年

3 焦惠雯;《别样人生》英汉翻译实践报告[D];内蒙古大学;2018年

4 操雪蕾;葛浩文的译者主体性变化研究[D];华中师范大学;2018年

5 徐刚;大数据背景下翻译项目中译者主体性的发挥[D];上海师范大学;2018年

6 陈长亮;译者主体性视角下模具文本汉译报告[D];西安理工大学;2018年

7 常婉宜;生态翻译理论视角下军事科技文本英汉翻译的译者主体性研究[D];西安外国语大学;2018年

8 张悦如;译者主体性在汉英技术翻译中的应用[D];西安外国语大学;2018年

9 贺俊阳;译者主体性视角下的文学评论翻译实践报告[D];燕山大学;2017年

10 马强;译者主体性与主体间性的生态对话构想[D];上海外国语大学;2018年



本文编号:2883125

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/2883125.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户07102***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com