当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

甘肃导游词中文化意象词的日译研究

发布时间:2021-02-10 11:28
  日语导游词的翻译中,译者能否有效地处理好文化意象词的翻译,不仅体现出译者的跨文化意识,更关系着文化宣传的成功与否。本文从跨文化交际层面探讨《精编甘肃导游词(日汉对照)》的翻译策略,并在此基础上提出自己的建议。 

【文章来源】:传播力研究. 2020,4(14)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、跨文化交际在导游词中的实践
二、甘肃旅游文化词的翻译策略
    (一)移植与移植+注释
    (二)直译与直译+注释
    (三)增译
三、甘肃旅游文化词日译策略的考察
    (一)甘肃导游词日译中存在的问题
        1.译语的不统一
        2.照搬原文
        3.文化意象缺失
    (二)跨文化交际下日语导游词翻译的技巧
        1.正确掌握原文内容
        2.培养跨文化交际意识
        3.符合目标游客的文化审美
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]地方景点导游词中的文化意象翻译研究——以二郎山导游词翻译为例[J]. 黄飞飞,唐悦妮.  榆林学院学报. 2019(05)
[2]涉外导游词中文化意象的传递与移情策略分析[J]. 吴敏.  华东交通大学学报. 2011(05)
[3]跨文化视角下的民俗宗教文化旅游资料英译[J]. 朱益平,马彩梅.  西北大学学报(哲学社会科学版). 2007(06)
[4]论旅游翻译中文化差异的处理[J]. 朱益平.  西北大学学报(哲学社会科学版). 2005(03)
[5]跨文化意识——导游词译者之必备——兼评《走遍中国》英译本[J]. 陈刚.  中国翻译. 2002(02)



本文编号:3027283

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3027283.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2e09a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com