当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日中同形词的比较分析

发布时间:2017-04-14 22:02

  本文关键词:日中同形词的比较分析,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】: 日中同形词是日中对比研究中的一个重要领域,其中词义方面的研究较为突出。本文抽出日语中兼有动词和名词两种词性的二字汉语动词为研究对象,按照其在中文中的词性进行分类,然后找出其中的重要词汇,详细比较它们在日语和中文中的词性差异、用法差异,希望对日语教学研究有所帮助。 本文在前人研究的基础上,采用日中对比的方法进行研究。首先从《新明解》中抽出所有的二字汉语动词,然后与《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》作对照,找出研究对象。然后把这些词按照中文词典所注的词性进行分类,再以《新明解》的重要词汇为标准,找出作为本文研究对象的重要词汇,考察其在日语和中文中的用法区别。在给重要词汇分类时,把动词再细分为自动词和他动词,明确其用法差异,最后与中国的日语学习者的病句结合起来考察,希望对日语教学研究有所贡献。 本文分析得出,日中同形词在词性上有很大的相同之处。但是也有许多同形词在两国语言中词性有所不同,有些词在日文中有动词和名词两种词性,而在中文中却是形容词。日中同形词词性差异产生的主要原因在于两国语言的语法体系不同。同时语义的差别,比如词语在借用过程中各自产生新的意义,以及同一词语在两国语言中的结构差异也是造成词性差异的原因。许多病句都与同形词的词性差异有关,而日语中为自动词,中文中为形容词的同形词造成的错误尤其多。这就要求日语教师在教学过程中,向学生强调这些词在日中两国语言中的词性差异和用法差异。由于篇幅限制,本文只考察了一部分词汇,今后会分析更多的词语,进一步分析词性差异产生的原因,并希望会对日语教学有更大的帮助。
【关键词】:日中同形词 汉语动词 词性差异 同形同义词 病句
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H36
【目录】:
  • 要旨6-7
  • 摘要7-9
  • 序娭9-11
  • 1.研究の目的9
  • 2.研究の内容9-10
  • 3.研究の方法10-11
  • 第一章 先行研究11-16
  • 第一{,

    本文编号:306927

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/306927.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c8c32***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com