浅谈跨文化传播视角下的翻译实践与思考
发布时间:2021-03-26 04:02
当今时代,随着全球化进程的推进,全世界各国的交流愈发频繁,中国与日本互为邻国,在经济、文化等领域的联系日益密切,而翻译则在两国间的文化传播中发挥了重要作用。为了起到良好的文化传播效果,除了需要语言运用水平,译者还要考虑两国因历史、地理等带来的文化差异的影响。功能主义翻译目的理论为跨文化传播视角下的翻译带来了新的思考。
【文章来源】:农家参谋. 2019,(13)
【文章页数】:1 页
【文章目录】:
1 跨文化传播下的文化差异
2 什么是功能主义翻译目的理论
3 跨文化传播下的翻译实践与思考
【参考文献】:
期刊论文
[1]目的论在广告翻译中的应用[J]. 刘驰. 山东外语教学. 2011(03)
[2]浅析中日文化差异和日汉翻译[J]. 朱宪文. 科技咨询导报. 2007(30)
博士论文
[1]功能主义翻译目的论视域下的《毛泽东选集》译本研究[D]. 米原千秋(Yonehara Chiaki).天津外国语大学 2017
本文编号:3100910
【文章来源】:农家参谋. 2019,(13)
【文章页数】:1 页
【文章目录】:
1 跨文化传播下的文化差异
2 什么是功能主义翻译目的理论
3 跨文化传播下的翻译实践与思考
【参考文献】:
期刊论文
[1]目的论在广告翻译中的应用[J]. 刘驰. 山东外语教学. 2011(03)
[2]浅析中日文化差异和日汉翻译[J]. 朱宪文. 科技咨询导报. 2007(30)
博士论文
[1]功能主义翻译目的论视域下的《毛泽东选集》译本研究[D]. 米原千秋(Yonehara Chiaki).天津外国语大学 2017
本文编号:3100910
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3100910.html