委婉语中、英、日语语用比较研究
发布时间:2017-04-20 16:12
本文关键词:委婉语中、英、日语语用比较研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:委婉语是用一种不明说的、能够使人感到愉快或含糊的说法代替具有令人感到不悦的含义或不够尊敬的表达法。从辞源角度看,委婉语的英文euphemism中,eu是希腊前缀,意为“好”; phemism意为“说法”; euphemism意为“好的说法”。委婉语是一个文化蕴涵词,它以独特的视角反映和折射着一个民族的历史演进及其政治、经济、文化、思想意识等领域的变迁。委婉语是交流中最常用的语言策略。出于不同的目的,人们几乎每天都有意或无意地用到委婉语。 委婉语在人们的日常生活中广泛而鲜活地使用着,并已成为中、英、日语词汇中不可或缺的组成部分。在日常交际活动中,委婉语已经成为人们传情达意的重要交际手段之一。它在替代禁忌语、传递话语言外之意、维护社会人际关系的和谐等方面起了重要作用。国内外语言学家和学者对于委婉语这一语言现象的产出及理解的多维语用研究为人们深层理解委婉语这一重要的语言交际手段提供了参考范式。 委婉语是一种语言学现象,同时也是一种普遍的社会现象。它是语言使用中人们用来协调人际关系的有效润滑剂,是保全交际各方面子的重要手段。委婉语是语言中不可或缺的一个组成部分,引起了人们广泛的关注,其存在的历史相当悠久。任何事物的出现总有其原因,委婉语当然也不例外。委婉语的出现是与语言禁忌息息相关的。委婉语在交际中起着十分重要的作用,因此值得深入的学习和研究。许多语言学家、学者已从修辞学、语言学、语用学及社会语言学的角度对委婉语进行了研究。目前,这方面的研究硕果累累。本文主要从委婉语的构成方式、分类和社会功能来进行阐述。基于前人的研究成果,本文提出了一种新的研究方法,即从语用对比的角度去分析委婉语。发现委婉语违反了合作原则的某些准则以遵循其回避、礼貌、优雅和掩饰功能,从而达到保全交际各方面子的目的。与此同时,本文力求从中、英、日三语对比研究中探求委婉语研究新路径。
【关键词】:跨语言 语用研究 委婉语 言语禁忌 合作原则
【学位授予单位】:青岛大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H13;H313;H36
【目录】:
- Abstract3-5
- 摘要5-6
- Table of Contents6-9
- Introduction9-12
- Chapter One Literature Review12-18
- 1.1 Definition of Euphemism12-14
- 1.2 Euphemism Research Abroad14-15
- 1.2.1 Researches from Sociolinguistic Perspective14
- 1.2.2 Researches from Semantic Perspective14-15
- 1.2.3 Researches from Pragmatic Perspective15
- 1.3 Domestic Euphemism Research15-18
- 1.3.1 Researches from Rhetotic Perspective15-16
- 1.3.2 Researches from Sociolinguistic Perspective16
- 1.3.3 Researches from Pragmatic Perspective16
- 1.3.4 Other Influential Researches16-18
- Chapter Two Verbal Taboo18-26
- 2.1 Verbal Taboo on Salutations19-22
- 2.2 Verbal Taboo on Topics of Conversations22-26
- Chapter Three The Formation of Euphemism26-40
- 3.1 Phonetic Distortion27-29
- 3.2 Lexical Distortion29-32
- 3.2.1 Using Foreign Words29-30
- 3.2.2 Using Substitutions30-31
- 3.2.3 Using Vague Words or Expression31
- 3.2.4 Using Stories from Religious or Literary Works31-32
- 3.2.5 Difference in Using Antonym32
- 3.3 Grammatical Distortion32-36
- 3.3.1 Using the Past Tense33
- 3.3.2 Using the Subjunctive Mood33
- 3.3.3 Using the Passive Voice33-34
- 3.3.4 Using Parentheses34
- 3.3.5 Using 'Please'34-35
- 3.3.6 Using Tag Questions35
- 3.3.7 Using Negation35
- 3.3.8 Using Omission35-36
- 3.4 Rhetorical Distortion36-40
- 3.4.1 Using Metaphor36-37
- 3.4.2 Using Understatement37
- 3.4.3 Using Metonymy37-38
- 3.4.4 Using Periphrasis38-40
- Chapter Four The Category of Euphemism40-51
- 4.1 Social Life and Affair40-43
- 4.2 Education43-44
- 4.3 Politics, Law and Military44-45
- 4.4 International Relations45-46
- 4.5 Advertisements46-47
- 4.6 Human Physiological Phenomena47-51
- Chapter Five The Analysis on Euphemism Based on the Cooperative Principle51-61
- 5.1 Violation of Quality Maxim52-55
- 5.2 Violation of Quantity Maxim55-56
- 5.3 Violation of Relevance Maxim56-58
- 5.4 Violation of Manner Maxim58-61
- Chapter Six The Function of Euphemism61-67
- 6.1 For Evasion61-62
- 6.2 For Politeness62-64
- 6.3 For Elegance64
- 6.4 For Disguise64-67
- Conclusion67-69
- References69-71
- 攻读学位期间的研究成果71-72
- Appendix72-73
- Acknowledgements73-74
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 束定芳;委婉语新探[J];外国语(上海外国语学院学报);1989年03期
2 束定芳,,徐金元;委婉语研究:回顾与前瞻[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年05期
本文关键词:委婉语中、英、日语语用比较研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:319038
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/319038.html