当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

关于中日同形词的差异分析及该差异对中文母语日语学习者在同形词习得上的影响

发布时间:2021-06-11 01:08
  虽然汉语和日语是两种不同的语言,但是以存在于两种语言中的汉字为媒介,中日词汇有着不可分割的关系。在两种语言中用相同的汉字来书写的汉字词汇,被称为中日同形词。这些同形词对于以汉语为母语的日语学习者来说,既是学习日语的桥梁,同时也是比较容易产生误用的地方。本文以华东师范大学本科生在日语学习中使用的教材《新界标日语综合教程》(1)4册为对象,提取教材中所收录的二字中日同形词,并以语意范围的差异作为分类基准,将同形词分为同形同义词、同形类义词、同形异义语,统计三类同形词的数量和实际分布情况。然后,从词性、共起语和搭配、词汇所含有的褒贬情感及自他性对应关系四个角度分别对同形词进行分析,考察两种语言中语意差异以外的不同点。最后,将以上分析中的词汇进行整理,设计关于同形词的问卷,从语意范围、词性、共起语和搭配、词汇所含有的褒贬情感以及自他性的对应关系这五个角度出发,针对学习者关于同形词的学习情况进行考察。问卷调查以华东师范大学的三年级和四年级为对象实施。通过对教材中收录的同形词的分析,明确了同形词在中日两种语言中的差异。此外,问卷调查的结果证实了上文分析中的五点差异对中文母语者... 

【文章来源】:华东师范大学上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:88 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
要旨
序論
第一章 先行研究
    1.1 先行研究
    1.2 研究方法と論文構成
第二章 『新界標日本語総合教程』についての調査
    2.1 調査の手順
    2.2 教材の調査結果
        2.2.1 意味範囲による分類結果
        2.2.2 特別な二字漢語
    2.3 同形語の意味範囲の相違
        2.3.1 同形同義語
        2.3.2 同形類義語
        2.3.3 同形異義語
    2.4 品詞性のずれ
    2.5 動詞の自他性について
    2.6 喚情価値の相違
    2.7 コロケーションの相違
第三章 同形語の習得に関するアンケート調査
    3.1 調査用紙の構成
    3.2 調査対象と実施
第四章 調査結果及び結果分析
    4.1 意味範囲の相違に関する質問の調査結果と分析
    4.2 喚情価値の相違に関する質問の調査結果と分析
    4.3 品詞性のずれに関する質問の調査結果と分析
    4.4 自他性の対応関係に関する質問の調査結果と分析
    4.5 コロケーションの相違に関する質問の調査結果と分析
    4.6 原因分析と日本語教育への示唆
第五章 終わりに
参考文献
付録1 中日同形語の統計について
付録2 アンケート調査用紙
謝辞



本文编号:3223486

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3223486.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户23d84***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com