使役表现的日中对照研究
发布时间:2017-04-24 08:10
本文关键词:使役表现的日中对照研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:在中日两种语言中,使役表现可以说是一种比较重要的语言表现形式。使役,可以理解为:命令对方或者要求对方进行某种行为,并促使此种行为的发生。但从实际的使用情况看,除了使役的基本意思以外,不管是在表现形式上还是在意思层面上,都有着非常复杂的用法。中日两种语言的使役表现的互译,对中国日语学习者来说,或是对外国中文学习者来说,都是非常容易混淆的难题,经常会出现错误。 特别是作为典型的日语使役表现“(さ)せる”和中文使役表现“叫,让,使”的对应关系课题,我们还没有做到完全的理解和把握。因此,本文的研究对象定为“(さ)せる”和“叫,让,使”,针对它们之间的相似点和不同点进行相应研究。主要基于北京日本学研究中心的中日对译语料库,通过对抽取的例句和译文的分析,来发现“(さ)せる”和“叫,让,使”的对应关系。 首先,第1章大致上介绍本文的研究目的和研究对象以及先行研究。 第2章和第3章,分别从意思内容和句子构成特征层面,通过分析举出的例句,来进一步透彻地说明日语的“(さ)せる”和中文“叫,让,使”的特征。 第4章和第5章中,通过分析抽取的例句以及对应的译文,基于第2章和第3章的意思内容分类,针对“(さ)せる”与“叫,让,使”在何种意思情况下可以相互对应或者译为其他形式的问题,进行论述。 第6章,得出本文的结论。
【关键词】:使役 致使 (さ)せる 叫 让 使 互译
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H36;H146
【目录】:
- ,
本文编号:323835
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/323835.html