当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

从模拟口译实践看中日同形词

发布时间:2017-04-24 22:13

  本文关键词:从模拟口译实践看中日同形词,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:从古代开始,中日两国之间就有了频繁的交往。在此交往的过程中,中国的汉字逐渐进入日本并固定下来,成为日语中重要的表记文字。与此同时,日本人也创造出了很多“日本汉字”。其中的相当一部分重新进入中国并被大量使用,沿至今日。日语和汉语里存在很多的同形词。中日同形词的存在,可以说为中日两国人民的交流创造了有力的条件。但是,中日同形词不都是同义的。其中,既有同形同义,又有同形近义和同形异义的。本报告以胡锦涛主席在早稻田大学的演讲和温家宝总理在日本国会的演讲为背景,进行现场模拟口译实践,并据此写下本篇模拟口译实践报告。本报告分为以下四个部分。第一部分简要说明了模拟口译实践的背景、事前准备、过程以及语料。第二部分介绍了同形词的定义和分类。第三部分通过模拟口译实践,对中日同形词进行了整理。第四部分是结论,介绍了通过这次模拟口译实践,笔者的一点理解和感悟。本报告通过模拟口译实践,讨论了在口译活动中如何处理好中日同形词,希望能为今后的口译工作积累经验。
【关键词】:演讲 模拟口译实践 中日同形词 经验
【学位授予单位】:吉林华桥外国语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36
【目录】:
  • 要旨5-6
  • 摘要6-8
  • 1 はじめに8-9
  • 1.1 模d焱▕3[熂伪尘

    本文编号:325073

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/325073.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1eea5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com