《旧怪谈 源自耳袋》中白话文翻译实践报告
本文关键词:《旧怪谈 源自耳袋》中白话文翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本次实践为《旧怪谈源自耳袋》的翻译实践。实践目的为翻译京极夏彦老师的《旧怪谈源自耳袋》,使译文尽量达到“信、达、雅”,并通过翻译实践来提升翻译水平与汉语遣词技巧,最终掌握与总结怪谈类文学作品的翻译方法与技巧。实践方法与过程如下:在阅读过原文每篇故事后对无法确定的单词、短语与故事相关背景进行查询,并进行初次翻译,使译文达到“信”;进行初次修改,改正前后文连接不紧密、词语使用奇怪的部分,使文章通顺流畅,达到“达”;三、进行第二次改正,斟酌译文的遣词用句,使之尽量达到“雅”的标准;四、总结翻译中遇到的问题难点与解决方法。在实践过程中遇到了一些如题目的翻译、标点的应用、氛围的营造等的难点,通过运用翻译理论及对中文译文的润色得以解决。本次实践汇总了一些日文短语的中文翻译与查词方法,并总结出了一套适用于怪谈类文学作品翻译的、通过强调关键成分来达到氛围营造目的的翻译法,包括语序变换强调法、加译强调法与标点符号强调法。语序变换强调法,即通过变换句子、段落的语序来起到强调作用的方法。加译强调法,即通过加译的方式,为想要强调的部分增加一些形容词或定语,达到强调目的的方法。标点符号强调法,即通过标点符号的运用,来强调需要着重修饰的部分的方法。
【关键词】:《旧怪谈 源自耳袋》 怪谈类文学 日语笔译 标点符号 强调法
【学位授予单位】:河北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H36;I046
【目录】:
- 摘要5-6
- 要旨6-9
- 引言9-10
- 第1章 任务描述10-11
- 1.1 实践内容10
- 1.2 实践目的10-11
- 第2章 任务过程11-14
- 2.1 译前准备11
- 2.1.1 翻译文本的选定11
- 2.1.2 同题材作品的观看和理论学习11
- 2.2 笔译阶段11-12
- 2.3 实践报告撰写阶段12-14
- 第3章 案例分析14-24
- 3.1 翻译中遇到的困难14-18
- 3.1.1 标题的处理14-16
- 3.1.2 标点符号的运用16-18
- 3.2 翻译技巧的运用18-24
- 3.2.1 减译18-19
- 3.2.2 合译与倒译19-20
- 3.2.3 变译与加译20-21
- 3.2.4 通过强调突出紧张感21-24
- 第4章 实践总结24-29
- 4.1 常用短语的总结24-26
- 4.1.1 将语言形象化的常用语翻译总结24-25
- 4.1.2 副词翻译总结25-26
- 4.2 怪谈类作品翻译方法总结26
- 4.3 查词途径总结26-27
- 4.4 自我实践总结27-29
- 参考文献29-30
- 附录30-57
- 致谢57
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 韩凌燕;;试论日语的难点及其学习方法[J];安阳工学院学报;2010年03期
2 任敬军;;日语专业翻译理论课教学法研究[J];北京林业大学学报(社会科学版);2007年S1期
3 冯莉;;内陆普通高校高级日语教学模式初探[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年06期
4 冯莉;;浅谈在日语学习时应注意的几个问题[J];成功(教育);2008年11期
5 高丽;日汉同形词词类琐谈[J];长沙大学学报;2002年03期
6 张桂丽;谢燕;;日译汉中的“不可译”性及翻译策略研究[J];大家;2011年09期
7 赵素萍;“スル+名词”的日汉互译比较及其时体意义[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2005年05期
8 兰立亮;;日本电影片名的汉译问题[J];电影评介;2008年08期
9 杨秀云;;翻译理论技巧与日语教学[J];中国科教创新导刊;2009年23期
10 盖利亚;;谈在中译日中对被动语句的理解[J];中国科教创新导刊;2010年08期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 黄晓兵;池田尚志;;日中机器翻译中的使役句及使役被动句的处理方法[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 安毅;s鷬灓摔堡肴罩惺躌瘴膜蝃䦅3研究[D];河北大学;2010年
2 肖蓉;汉语量词“个”和日语量词“つ”、“P”的句法语义对比研究[D];湖南师范大学;2007年
3 封书勤;日语量词的教学方法[D];上海外国语大学;2007年
4 黄益露;非限定性连体修饰节的中文表达研究[D];湖南大学;2007年
5 李伟;现代语中的中日被动表达比较研究[D];山东师范大学;2009年
6 饭田裕子;汉日英翻译中的拟声、拟态词对比研究[D];上海交通大学;2010年
7 宋智悠;对日语连体修饰语及其语顺倾向的考察[D];南京大学;2012年
8 孙静;日语连体修饰节的分析与汉译[D];黑龙江大学;2012年
9 薛敏;从中日翻译实践看翻译技巧与难点[D];山西师范大学;2012年
10 廖晓静;关于《千只鹤》翻译技巧的研究报告[D];吉林大学;2012年
本文关键词:《旧怪谈 源自耳袋》中白话文翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:326609
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/326609.html