中日两国佛教语考察
发布时间:2017-05-08 09:16
本文关键词:中日两国佛教语考察,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 佛教于公元前一世纪传入中国,后于公元六世纪传入日本。佛教传入后的两千年间,逐渐成为两国文化重要组成部分,一些佛典中的语言也渗透到人们的日常生活中,成为了人们日常生活用语。 从词汇学的角度来看,无论哪种语言都是由音声体系、词汇以及语法构成的。其中,词汇是以单词和词义为对象的一门学科。词义的变迁有一下三类:第一、词义的扩大;第二、词义的缩小;第三、词义的转移。 本论文运用词汇学理论,通过对中日两国文化的比较研究,考察了两国语言中来自佛教语的同形语的异同,并将这些词语分成三类:1、同形同义;2、同形类义;3、同形异义。 笔者认为,本论文对准确掌握来自于佛教的日常用语在中日两国语言中的意义,以及避免中日两国在语言交流中产生误用、消除误解方面会起到积极的作用。
【关键词】:佛教语 日常用语 同形同义词 同形类义词 同形异义词
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H36;H13
【目录】:
- 内容提示4-8
- 1. はじめに8-11
- 2. 中国N辖蘋来史と日本のN辖蘋入史11-15
- 2.1 中国のN辖蘋来史11-12
- 2.2 日本のN辖蘋入史12-15
- 3. 先行研究15-34
- 3.1 『俗姙N显础护薣工肟疾
本文编号:350885
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/350885.html