形式名词“こと”的中日对译研究
发布时间:2017-05-15 05:12
本文关键词:形式名词“こと”的中日对译研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:“コト、ツモリ、ノ、トオリ、ホウ、ハズ、ワケ、モノ”等形式名词,对母语为汉语的日语学习者来说,是习得过程中的困难之一。其原因之一,就在于汉语里较少使用像日语中的形式名词一样缺乏实意的表达。并且,日语学习者在初学阶段,在学习「コト」时,往往容易和汉语中的“事”做比照,正因如此,在日汉翻译时,经常将日语中的形式名词「コト」直译为“事”,而在汉日翻译时,受母语干扰的影响,使本来应出现的形式名词被省略或是由其他不当表达来替代的情况也时有发生 因此,在本论文中,将以形式名词「コト」为中心,结合本论文所选择的部分翻译语句加以深入考察,进行研究探讨。希望通过对该表达的中日对译研究,摸索出其在中日双语中意义及用法上的对应规律。 希望通过本论文,能对使用形式名词「コト」的日语句子的特征以及汉语翻译倾向做一些整理,在学习或翻译「コト」的问题上,能对母语是汉语的日语学习者有所裨益。
【关键词】:形式名词 コト、中日对译
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H36
【目录】:
- ,
本文编号:366944
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/366944.html