日译汉中的异域文化特色的翻译对策
本文关键词:日译汉中的异域文化特色的翻译对策,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:异域文化特色的翻译是文学作品翻译中的重要课题,也是一大难点。在日译汉中,如何更好地传达那些基于日本社会独特的历史文化和风土人情而产生的异域文化特色,以增进文化的交流和理解,是应该努力斟酌的。本篇论文以笔者进行的日本近代女性作家长谷川时雨的人物传记《松井须磨子》(《近代美人传》收录)的汉译为例,探讨文本中所蕴含的异域文化特色的翻译方法,论述在翻译过程中笔者的探索与心得体会。笔者首先对研究背景和研究目的,文本如何体现异域文化特色等《松井须磨子》的文本特征进行了论述。然后,从以下三个方面对异域文化特色的翻译进行了探讨。在第一章中,在先行研究的基础上,对异域文化特色的本质和异域文化特色在翻译中的重要性以及必要性进行了论述。在第二章中,通过具体实例,从词汇的角度,对专有名词的翻译,特殊事物名词的翻译,以及不可译性用法的处理等进行了探讨。在第三章中,通过具体实例,从语言描写的角度,对反映文章风格的描写和文化事物有关的描写的翻译方法进行了探讨。最后,总结了笔者通过本次《松井须磨子》的翻译实践所获得的心得体会。笔者认为,在翻译异域文化特色鲜明的文学作品时,要在忠实原文的翻译大前提之下,有必要充分考虑到译语读者的理解能力。具体来说,在翻译异域文化特色词汇时,如果译语没有对应的词汇,是选择直译还是进行适当的加工,要根据如何能忠实传达其含义来决定。在翻译异域文化特色描写时,要在充分理解原文的深层含义和与之相关的文化背景的基础上,选择适当的译文进行翻译,在必要的时候,也可以考虑使用在文中解释说明或者注释等方法。
【关键词】:日译汉 异域文化特色 翻译对策 词汇的翻译 描写的翻译
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要4-5
- 要旨5-7
- 绪论7-11
- 1 课题研究目的7-8
- 2 实践文本及其文体特色8-11
- 第一章 关于异域文化特色11-15
- 1.1 异域文化特色的实质11-12
- 1.2 异域文化特色翻译的必要性与重要性12-13
- 1.3 先行研究及参照意义13-15
- 第二章 异域文化特色词汇的翻译对策15-25
- 2.1 专有名词的翻译15-19
- 2.1.1 人名地名的翻译15-18
- 2.1.2 机构团体名翻译18-19
- 2.2 特殊事物词语的翻译19-21
- 2.3 不可译性用法的处理21-25
- 第三章 异域文化特色描写的翻译对策25-33
- 3.1 语言风格的翻译25-29
- 3.1.1 作者个人风格的再现25-27
- 3.1.2 作品人物风格再现27-29
- 3.2 文化事物描写方面的翻译29-33
- 结论33-35
- 参考文献35-39
- 附录39-75
- 导师及作者简介75-77
- 谢辞77
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 彭娟;论翻译中对待异域文化的态度与翻译策略[J];零陵学院学报;2002年S1期
2 刘均扬;;英语教学如何走进异域文化[J];湖南科技学院学报;2008年02期
3 吴静;Numberger Eva;;关于异域文化的观察与诠释[J];中共青岛市委党校.青岛行政学院学报;2009年04期
4 邹必成;;文化震荡[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);1989年01期
5 白茹雪;;《当幸福来敲门》的异域文化价值观[J];电影文学;2014年16期
6 林意新;;试谈跨文化交际能力培养中异域文化元素的导入[J];中国科教创新导刊;2008年20期
7 殷建峰;;接受异域文化的“难题”[J];文明;2003年11期
8 陈安玲;语篇语境中异域文化的诠释[J];泉州师范学院学报;2003年01期
9 肖辉;翻译教学中异域文化的导入[J];南京经济学院学报;2002年04期
10 付天军;付晓丽;;异域文化对自文化认知的“反哺”模式研究[J];河北师范大学学报(哲学社会科学版);2012年05期
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 本报记者 孟祥宁;在家门口感受异域文化的风采[N];中国艺术报;2014年
2 红孩;摇响异域文化的铃铛[N];中国文化报;2002年
3 范晶晶;文化多元只是一场视觉盛宴?[N];中华读书报;2007年
4 本报记者 万玉凤;留学海外,,安全如何保障?[N];中国教育报;2011年
5 本报记者 刘莘;到新西兰感受异域文化[N];光明日报;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 刘岩;哈尔滨异域文化与人居环境互融性及可持续发展研究[D];哈尔滨师范大学;2016年
2 闫晓冬;骊條城的再现—现代异域文化旅游中的戏剧效应[D];兰州大学;2016年
3 张阳;日译汉中的异域文化特色的翻译对策[D];吉林大学;2016年
4 王婷婷;小说《云图》两个中译本中关于异域文化特色翻译的比较研究[D];北京外国语大学;2015年
5 宋丹丹;潘科夫小说《家书》的汉译项目报告[D];南京师范大学;2014年
本文关键词:日译汉中的异域文化特色的翻译对策,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:395582
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/395582.html