谈关联理论下的翻译方法
本文关键词:谈关联理论下的翻译方法,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:我们通常所说的翻译,一般是指两种不同语言之间的翻译,也就是把某一种语言表达的内容用另一种语言复现出来。从关联理论的视角来看,翻译是两种语言之间进行的一种特殊形式的交际活动,是一种跨语言、跨文化的明示——推理过程。关联理论认为翻译涉及原作者、译者和译文读者三个方面,翻译过程就是在这三者之间寻找最佳关联的过程.这也为我们的翻译实践提供了新的思路:在翻译过程中,译者首先要从原文与译文中找出语言环境中的最佳关联,然后再选择翻译方法。但在翻译方法的选择方面,无论选择何种翻译方法,我们都要试图让读者找到原文与译文的最佳关联,顺利完成信息的传达。本论文以和田秀树所著的《衰老,从忍耐开始》的对译文本为语料,从关联理论的角度出发,针对本次翻译实践中出现频率较高的直译、意译、倒译三种翻译方法的运用进行了简单的探讨。文章得出的结论是:为了能够让原文作者意图与读者的期盼达到最佳关联,译者不仅要充分理解和掌握原文的含义与原文的表达方式,还要考虑译文读者的认知环境以及译文的语言形式。所以译者在翻译过程中要灵活选择翻译方法,在原文与译文之间对语法、语义进行恰当调整,从而能够最大限度地体现两种语言之间的关联.
【关键词】:日译汉 关联理论 最佳关联 翻译方法
【学位授予单位】:南京农业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要5-6
- ABSTRACT6-8
- 要旨8-9
- 项目说明9-10
- 一、引言10-12
- 二、研究问题回顾12-14
- 三、案例分析14-20
- 3.1 关联理论与翻译14
- 3.2 关联理论与翻译方法14-20
- 3.2.1 直译14-16
- 3.2.2 意译16-18
- 3.2.3 倒译18-20
- 四、结语20-22
- 参考文献22-24
- 附录:原语/译语对照语篇24-72
- 致谢72
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 毕晓直;;读者接受因素与译文的生成[J];贵州工业大学学报(社会科学版);2007年03期
2 赵为娅;;译文修改——以刘士聪先生所译《风筝》为例[J];科技信息;2012年04期
3 张殷龙;译文的语言形式和内容的矛盾[J];学术交流;1999年02期
4 王发德;浅谈译文的贴切[J];广州师院学报(社会科学版);2000年09期
5 何立群;略论文学翻译中的文体问题[J];南华大学学报(社会科学版);2000年01期
6 陈春华;语言习惯与译文的忠实[J];零陵师范高等专科学校学报;2001年04期
7 陶洁;翻译的标准、过程及译者素质[J];呼兰师专学报;2002年04期
8 吴群;调整句界,整合语序——充分把握原文,有效落实译文[J];中国翻译;2003年02期
9 陈楠;译文-原文美的再现[J];湖南工业职业技术学院学报;2004年01期
10 秦茵;如何才能翻译出高雅的译文[J];太原城市职业技术学院学报;2005年04期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 张殷龙;;译文的语言形式和内容的矛盾[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
2 陈小慰;;论外宣译文用词的与时俱进[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
3 郭殿福;;语法例句译文也要追求达和雅[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
4 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 董务刚;;接受美学与翻译研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 姜秋霞;;词典翻译与文学翻译对比研究初探[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 陈伟;学理反思与策略重构[D];广东外语外贸大学;2006年
2 余健明;海明威风格汉译研究[D];上海外国语大学;2009年
3 李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 章婧;《勒索者》(第一至五章)翻译报告[D];华南理工大学;2015年
2 梁荷婷;关于《朝鲜专家的一生》韩汉翻译的实践报告[D];延边大学;2015年
3 白红艳;谈关联理论下的翻译方法[D];南京农业大学;2014年
4 贾铮;《重思发展》(节选)汉译实践报告[D];广西师范大学;2015年
5 王斌传;析译文得体性[D];福州大学;2006年
6 王文英;《童年》汉译本中的翻译腔研究[D];黑龙江大学;2011年
7 雷秋慧;儿童文学翻译中译者接受与译文生成研究[D];西北师范大学;2010年
8 吴晓砾;《史记》英译本中汉代官职术语英译文可读性分析[D];大连理工大学;2014年
9 彭晓丽;文化差异、语义的非对应及翻译研究[D];新疆大学;2005年
10 刘丽;俄汉翻译句法层求似规律研究[D];华中师范大学;2002年
本文关键词:谈关联理论下的翻译方法,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:399355
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/399355.html