通过文学作品看中日自称词的差异
发布时间:2017-06-04 03:00
本文关键词:通过文学作品看中日自称词的差异,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 日语自称词在使用过程中常常被省略,或者使用其它形式代替。这和汉语自称词的用法极为不同,很容易给学习日语的中国人造成困惑,误用或者多用的情况经常出现。到目前为止,有许多关于日语自称词用法的研究,但与汉语自称词的对比的研究并不多,特别是在文学作品中对比日语和汉语人称词差异的研究就更少了。本篇论文从汉语文学作品的原文以及相应的日文作品中,选择出有代表性的例文,来分析汉日自称词的差异以及产生这些差异的主要原因。 本篇论文由五部分构成,第一章论述先行研究和研究方法。第二章考察汉日单数自称词的差异。第三章考察汉日复数自称词的差异。第四章分析产生汉日自称词差异的原因。第五章进行总结归纳,得出结论。 通过本文的分析,得出了以下六个结论: 一.汉语自称词在使用数量上远远超过了日语自称词。一方面是由于日语除了使用自称词以外,还经常用其它形式来表示自称;另一方面日语自称词常常被省略。 二.日语的人称以及代词的体系和汉语的不同。日语中的指示词可以用作自称词来使用。这也是产生两国自称词频度差异的另一个重要原因。 三.从语法上来看,日语中授受表现,被动句和劝诱表现的使用为日语自称词的省略创造了客观条件。 四.日本人喜欢使用“われわれ”“うち”等能够表示说话者所处集团的词语。反映出日本人重视集团和社会,轻视个人的文化背景。 五.日语自称词形式的多样化反映出日本人重视人际关系,通过考虑和说话者关系,来选择自称词的使用。 六.日本人避免使用自称词这种现象也反映出,日语自称词具有被人们所忌讳这样的性质。
【关键词】:日语自称词 对译资料 频度差 主要原因
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H13;H36
【目录】:
- 摘要6-9
- 第1章 序娭9-13
- 1.1 研究の目的9-10
- 1.2 先行研究10-12
- 1.2.1 日本姙の人称奮についての研究10
- 1.2.2 人称奮についての[昭芯
本文编号:419800
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/419800.html