当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

翻译实践报告—功能主义翻译理论指导下的日语新闻中译

发布时间:2017-06-12 15:08

  本文关键词:翻译实践报告—功能主义翻译理论指导下的日语新闻中译,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:当今的翻译活动日益频繁,译者难免遇到“如何翻译”的现实问题。翻译实践的过程和译文证明,仅依靠单一的翻译标准和方法很难完全解决新闻翻译的问题。功能主义翻译理论的核心是目的论。目的论认为翻译是一种有目的的行为活动,而且翻译行为的目的决定了翻译的过程。目的原则作为目的论总原则,在整个翻译过程得到遵守,由此决定了翻译的策略和方法。从功能主义翻译理论展开,翻译活动中的现象都能得到很好的解释。因此,在翻译研究领域中,功能主义翻译理论的影响越来越大。本报告以功能主义翻译理论的立场,作为把握新闻翻译实践中原文和译文的差异的依据,将“环球网”实践的日中新闻翻译译本进行分析,以证明实现翻译目的的翻译才是对新闻整体适宜的翻译。
【关键词】:功能翻译理论 新闻报道 体裁分类翻译 翻译方法
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36
【目录】:
  • 要旨6-7
  • 摘要7-9
  • はじめに9-11
  • 第1章、j_能主┓瓓3理娭について11-17
  • 1.1 j_能主┓瓓3理娭の概姮11-14
  • 1.2 j_能主┓瓓3理娭の_苡盲慰赡苄

    本文编号:444312

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/444312.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0c3df***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com