旅游文本的文体特征与英译策略研究
发布时间:2021-03-05 09:25
本文通过对比分析汉语旅游文本与英语旅游文本的文体特点及语篇功能,指出译者在进行旅游文本英译时需注意的问题,并从交际翻译原则和归化原则的视角出发,提出旅游文本的英译策略,以期提高外宣翻译质量,增强传播效果。
【文章来源】:英语广场. 2020,(20)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 旅游文本的文体特征
2 旅游文本英译策略
2.1 交际翻译原则下的功能对等策略
2.1.1 省译
2.1.2 解释性翻译
2.2 归化策略下以目的语为依归的翻译方法
2.2.1 增译
2.2.2 重组
3 结语
本文编号:3064968
【文章来源】:英语广场. 2020,(20)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 旅游文本的文体特征
2 旅游文本英译策略
2.1 交际翻译原则下的功能对等策略
2.1.1 省译
2.1.2 解释性翻译
2.2 归化策略下以目的语为依归的翻译方法
2.2.1 增译
2.2.2 重组
3 结语
本文编号:3064968
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3064968.html