当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

债券行业英语词句特征及翻译

发布时间:2021-04-01 02:11
  债券是金融领域十分重要的一个部分;债券行业是当今社会比较热门的行业之一。债券行业英语词汇专业性强,构词形式多样,句子结构复杂。本文结合实例,分析债券英语的词汇及句法特点,并从词汇和句法两个层面探讨债券行业英语文本的翻译策略。 

【文章来源】:中国科技翻译. 2020,33(01)北大核心

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
引 言
1 债券行业的词汇特征与翻译策略
    1.1 词汇特征
        1.1.1 专业词汇
        1.1.2 普通词汇专业化
        1.1.3 复合词多
        1.1.4 派生词多
        1.1.5 缩略词多
        1.1.6 新创词丰富
    1.2 词汇的翻译策略
        1.2.1 专业词汇的查找
        1.2.2 约定俗成译法
        1.2.3 形译法
        1.2.4 直译法
2 债券行业英语句法特征及翻译策略
    2.1 名词化结构
    2.2 被动式结构
    2.3 使用套句
3 结 语


【参考文献】:
期刊论文
[1]军事专业英语词句的特征及翻译[J]. 谷峰.  中国科技翻译. 2017(03)
[2]科技术语翻译之“约定俗称”与创新[J]. 温雪梅,邱飞燕.  中国科技翻译. 2010(03)
[3]术语、专业词汇与词典[J]. 叶其松.  辞书研究. 2010(02)
[4]对翻译中“约定俗成”的再思考[J]. 张顺生.  上海翻译. 2009(02)
[5]论索绪尔和萨丕尔的语言观[J]. 陈明芳.  湖南科技大学学报(社会科学版). 2006(02)

硕士论文
[1]交际翻译理论视阈下的金融文本翻译研究[D]. 李晨曦.北京交通大学 2017
[2]《债券说明书》翻译实践报告[D]. 王强.郑州大学 2015
[3]《固定收益战略性投资:债券市场业内人士观点、分析和投资组合管理》第11章“你所需要的债券梯”翻译报告[D]. 杨芳.四川外国语大学 2014
[4]《国家电网公司2009年第二期企业债券募集说明书》(第九条—第十三条)项目翻译实习报告[D]. 刘金萍.中南大学 2013



本文编号:3112498

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3112498.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户43936***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com