顺应论交际语境视角下化妆品名称翻译策略分析
发布时间:2021-05-23 03:18
随着经济全球化的迅速发展,国外化妆品产品名称的翻译十分重要。本文从Verschueren的顺应理论出发,探讨顺应论交际语境化妆品产品名称所应用的翻译策略。分析发现,顺应论交际语境下,雅诗兰黛产品名称翻译过程达到了四个方面的顺应即语言使用者、心智世界、社交世界和物理世界。在达到语言使用者顺应时,译者主要采用了改译法,心智世界顺应时,主要采用了直译法和增译法,社交世界和物理世界的顺应主要采用了增译法。
【文章来源】:大众文艺. 2020,(17)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、引言
二、顺应论与翻译研究
三、顺应论交际语境下雅诗兰黛化妆品产品名称的翻译
(一)语言使用者的顺应
(二)心智世界的顺应
(三)社交世界的顺应
(四)物理世界的顺应
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]从品牌名称到产品名称,中国创造时代“从名做起”[J]. 师容,史小磊. 中国包装. 2013(01)
[2]顺应论对翻译研究的阐释力[J]. 张晓梅. 山东社会科学. 2005(12)
[3]试论翻译中的语境顺应[J]. 陈喜华. 湖南大学学报(社会科学版). 2001(S2)
本文编号:3202184
【文章来源】:大众文艺. 2020,(17)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、引言
二、顺应论与翻译研究
三、顺应论交际语境下雅诗兰黛化妆品产品名称的翻译
(一)语言使用者的顺应
(二)心智世界的顺应
(三)社交世界的顺应
(四)物理世界的顺应
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]从品牌名称到产品名称,中国创造时代“从名做起”[J]. 师容,史小磊. 中国包装. 2013(01)
[2]顺应论对翻译研究的阐释力[J]. 张晓梅. 山东社会科学. 2005(12)
[3]试论翻译中的语境顺应[J]. 陈喜华. 湖南大学学报(社会科学版). 2001(S2)
本文编号:3202184
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3202184.html