当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

目的论视角下语言文化负载词的翻译——以《舌尖上的中国Ⅰ》为例

发布时间:2021-06-02 17:06
  《舌尖上的中国Ⅰ》是央视拍摄的美食纪录片,其中出现了大量的文化负载词,但关于语言类的文化负载词少有人讨论。文章以奈达对文化的五种分类为基础,从目的论的视角讨论了该纪录片中出现的语言类文化负载词及其翻译策略合适与否。 

【文章来源】:大众文艺. 2020,(22)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、影片内容概述
二、翻译目的论
三、文化负载词
四、语言文化负载词
    1.成语。
    2.顺口溜。
    3.俗语。
五、结语



本文编号:3210419

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3210419.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户17972***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com