当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

中国英语学习者反身代词回指消解的时间进程

发布时间:2021-06-05 14:17
  本文通过眼动实验研究母语为汉语的英语学习者的反身代词回指消解,考察二语者是否可以立即发现先行词与反身代词的性别误配,以及先行词性别是否影响先行词与反身代词性别误配加工的敏感性。研究发现,英语学习者反身代词消解发生在句子加工晚期,先行词性别未对性别不一致的加工产生影响。该研究表明,英语学习者不能即时使用反身代词和先行词的性别语义线索进行句法加工,性别突显度可能是帮助代词回指消解的潜在因素。 

【文章来源】:现代外语. 2020,43(02)北大核心CSSCI

【文章页数】:12 页

【文章目录】:
1. 引言
2. 研究方法
    2.1被试
    2.2实验材料
    2.3实验程序
3. 实验结果
    3.1先行词兴趣区
    3.2反身代词兴趣区
    3.3反身代词后区域
4. 分析与讨论
    4.1反身代词性别一致与否的在线加工
    4.2先行词性别的影响
5. 结论


【参考文献】:
期刊论文
[1]二语代词性别一致性加工的认知神经机制[J]. 余志斌,董燕萍.  现代外语. 2018(04)
[2]概念迁移视角下中国英语初学者代词混淆研究[J]. 张会平.  现代外语. 2018(03)
[3]中国学习者英语照应成分消解的对比研究[J]. 潘娟,吴明军.  解放军外国语学院学报. 2018(01)
[4]约束原则A在汉语复合反身代词加工中的优先制约效应[J]. 钱晶晶,吴芙芸.  现代外语. 2016(04)
[5]工作记忆对中国英语学习者书面语产出的流利度、准确度和复杂度的影响[J]. 易保树,罗少茜.  解放军外国语学院学报. 2012(05)
[6]中国英语学习者前言语语信编码——来自英语代词性别错误的证据[J]. 董燕萍,贾婷婷.  现代外语. 2011(03)
[7]中国英语学习者he/she混用错误探源:语信编码中的代词性别信息缺失[J]. 董燕萍,李倩.  中国外语. 2011(03)



本文编号:3212320

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3212320.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e9e36***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com