当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

Exhibition≠Exposition——由国内7届世界园艺博览会英文译名引发的思考

发布时间:2021-07-29 15:24
  迄今为止,我国已先后承办7届世界园艺博览会。在梳理各届世园会英文译名时发现,除2019年北京世界园艺博览会将"博览会"一词英译为exhibition外,其余6届世园会均将"博览会"英译为exposition。通过分析exhibition和exposition二词的英文释义、词源及语料库用法,发现:exhibition一词更贴近于世界园艺博览会的举办形式及目的;虽经常同被译为"博览会",但exhibition的含义更接近于"展览会",exposition则偏向于"展销会";按照"名从主人"的原则,世园会的英文译名使用exhibition更为合适。 

【文章来源】:现代交际. 2020,(20)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、exhibition还是exposition
    1. 英文释义分析
    2. 词源分析
    3. 语料库内用法分析
二、展览会、展销会、博览会的异同
三、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]展会名称英译经验模块的建构[J]. 赵惠.  吉林省教育学院学报(上旬). 2015(02)
[2]常见会展活动用词及其翻译问题[J]. 王振南.  福建广播电视大学学报. 2010(04)
[3]当前对外会展宣传翻译中的常见问题[J]. 王振南.  上海翻译. 2009(04)



本文编号:3309576

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3309576.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9faa6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com