联络口译过程中译员的主观能动性与调节作用
【学位单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H32
【文章目录】:
REMERCIMENTS
RESUME
中文摘要
INTRODUCTION
CHAPITRE Ⅰ LES THEORIES DE BASE
1.1 Le dialogisme de Bakhtin
1.2 La théorie de Foucault sur le pouvoir
CHAPITRE Ⅱ L’INITIATIVE SUBJECTIVE DE L’INTERPRETE ET SON ROLE DE REAJUSTEMENT
2.1 La visibilité de l’interprète
2.1.1 Teneur d’informations
2.1.2 Co-locuteur
2.1.3 Coordinateur
2.2 Le pouvoir de l’interprète
2.2.1 L’interprète incite autrui à exercer le pouvoir
2.2.2 L’interprète confère à autrui le pouvoir
2.3 La position non-neutre de l’interprète
2.3.1 La position non-neutre choisie par l’interprète
2.3.2 La position non-neutre demandée par le client
CHAPITRE Ⅲ REFLEXIONS ET PROPOSITIONS
3.1 La réflexion sur les études en interprétation
3.2 La réflexion sur la formation en interprétation
3.3 La réflexion sur le choix du métier
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE
Références citées
Références pour la lecture
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈永智;;浅谈口译过程中的文化差异及应对策略[J];国际公关;2019年09期
2 陈紫薇;黄影妮;;浅谈口译过程[J];海外英语;2017年17期
3 吕祯祯;;探析主题知识对口译过程的影响[J];校园英语;2017年26期
4 陈圣白;刘明东;;口译过程中图式翻译的适应与选择[J];荆楚理工学院学报;2014年03期
5 童富智;;浅析口译过程中的听辨、理解与表达[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2012年08期
6 何惠娟;;论口译过程中影响理解的因素[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2010年01期
7 葛璐群;试论口译过程中的语言障碍和非语言障碍[J];宁波工程学院学报;2005年01期
8 廖开洪;浅析即席口译过程中理解的障碍[J];中国翻译;1997年04期
9 胡庚申;关于科技口译中“补译”问题的探讨(上)[J];上海科技翻译;1988年05期
10 杨竣靖;;口译过程中“不可翻译成分”处理策略的初探[J];校园英语;2012年10期
相关硕士学位论文 前10条
1 孟明敏;联络口译过程中译员的主观能动性与调节作用[D];广东外语外贸大学;2019年
2 申玉莹;口译过程中的记忆与提升[D];吉林外国语大学;2019年
3 自晗越;精力分配模式对口译过程的影响[D];山东大学;2019年
4 施芳芳;医疗口译过程中译员的主体性探析[D];广东外语外贸大学;2018年
5 张凯欣;陪同口译中的理解和记忆[D];福州大学;2017年
6 党丹丹;关联理论指导下的外交口译过程研究[D];陕西师范大学;2018年
7 郝家兵;译员主体性意识在陪同口译过程中的体现[D];西安外国语大学;2017年
8 丁冰青;王石哈佛大学演讲“人生的第三座峰”模拟同传实践报告[D];青岛科技大学;2017年
9 冯玮;释意理论关照下的口译过程模式构建[D];天津师范大学;2008年
10 刘惠玲;口译过程中译员焦虑现象的实证研究[D];福建师范大学;2016年
本文编号:2872195
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/2872195.html