认知角度的语言教学:从中国学生法语学习的典型错误分析及对策出发
发布时间:2021-07-07 13:29
本论文是一篇法语语言学方向的博士论文,旨在分析和阐释中国法语学习者的语言错误,对学习者常犯的、具有典型性的错误寻求解决对策,以期待找到适合中国学生法语学习的教学法。我们的研究以初级和中级水平的法语学习者为对象。为了避免语音错误的干扰,妨碍我们分析和识别语言运用中的构造缺陷,我们的研究只针对学习者的写作错误(或书面错误)。错误隶属学生的“中介语”,反映中介语与目标语体系相比的不完善性。错误不是一个只需用正确形式代替或“订正”的内容,它揭示了学习者中介语的语法实体与目标语法机制的差异,具有重要意义。只有如此看待错误,才能帮助学习者正确和扎实地运用语言。错误为我们探究学习过程、改善教学方法提供了可能。错误的分析应该立足于学习过程,而非针对错误本身。我们的错误分析采纳认知视觉,将错误纳入中介语进行分析,确认错误产生的认知机制,揭示隐藏在该机制下的中介语体系,并寻找错误的解决对策,帮助学生重建的语言体系。基于上述原因,我们的论文具有理论和实践的双重意义。理论上,它对错误进行了语言学分析;实践上,它致力于寻求错误的可行性对策。本论文分为三个部分。第一部分对错误进行了定义,强调了错误研究在语言和教学...
【文章来源】:武汉大学湖北省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:494 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
论文创新点
NOUVEAUTES
中文摘要
RESUME
INTRODUCTION
PREMIERE PARTIE: CADRE THEORIQUE DE LA RECHERCHE
Chapitre 1 Qu'est-ce qu'une erreur?
1. Erreur et faute
1.1 Erreur
1.2 Faute
1.3 Distinction entre l'erreur et la faute
2. Erreur et Norme
2.1 Relativite de l'erreur
2.2 A propos de la Norme
2.2.1 Definition de la norme
2.2.2 Norme sociale et norme linguistique
2.3 Normes prises dans l'enseignement du FLE
2.4 Registres ou niveaux de langue
2.5 Norme prise dans nos recherches
3. Statut et signification de l'erreur
Chapitre 2 Analyse cognitive des erreurs
1. Cognition et apprentissage linguistique
1.1 A propos de la cognition
1.2 Apprentissage de la langue:une activite cognitive
1.2.1 Differents points de vue a propos de l'apprentissage linguistique
1.2.2 Apprentissage linguistique du point de vue cognitif
2. De l'interlangue a l'analyse cognitive des erreurs
2.1 Theorie de l'interlangue
2.1.1 Presentation generale de la theorie de l'interlangue
2.1.2 Processus d'apprentissage selon la theorie de l'interlangue
2.1.3 Caracteristiques de l'interlangue
2.1.4 Synthese de differentes erreurs
2.2 Analyse cognitive des erreurs
2.2.1 Qu'est-ce qu'une analyse cognitive
2.2.2 Distinction entre《correction》 et 《remediation》
2.2.3 Trois taches de l'analyse cognitive
2.2.4 Principes de l'analyse cognitive
2.2.5 Demarches de l'analyse cognitive
2.2.6 Base theorique de l'analyse cognitive
2.2.7 Elements importants pris en compte dans une analyse cognitive de l'erreur
Chapitre 3 Theories de l'apprentissage linguistique et acquisition de la langue
1. Role de la memoire dans les apprentissages linguistiques
1.1 Differentes memoires
1.1.1 Memoire sensorielle
1.1.2 Memoire a court terme
1.1.3 Memoire a long terme
1.2 Processus memoriel
2. Quelques termes a propos de l'apprentissage linguistique
2.1 Acquisition et apprentissage
2.1.1 Distinction entre acquisition et apprentissage chez Krashen
2.1.2 Rejet de la dichotomie entre acquisition et apprentissage de Krashen
2.1.3 Nouvelles definitions de l'acquisition et de l'apprentissage
2.2 Savoir declaratif, savoir procedural
2.2.1 Distinction entre savoir declaratif et savoir procedural
2.2.2 Comment acquerir le savoir procedural?
3. Theories de l'apprentissage linguistique
3.1 Behaviorisme et l'analyse contrastive de l'erreur
3.2 Constructivisme de l'apprentissage de Piaget
3.3 Zone de proche developpement de Vygotski
3.4 Du scaffolding process de Bruner a la collaboration de Portine
3.5 Theorie de l'integration cognitive dans l'acquisition de la langue seconde
4. Differences entre l'apprentissage de la langue source et l'apprentissage de la langue cible
5. Roles des langues apprises dans l'apprentissage de la langue cible
5.1 Roles de la langue maternelle dans l'apprentissage de la langue cible
5.1.1 Fonction de premisse
5.1.2 Fonction de reference
5.1.3 Fonction metalinguistique
5.2 Roles des autres langues acquises dans l'apprentissage de la langue cible
En guise de conclusion
DEUXIEME PARTIE: ANALYSE ET INTERPRETATION D'ERREURS
Chapitre 4 Categorisation de l'erreur et description du corpus
1. Categorisation de l'erreur
1.1 Retrospective breve des categorisations des erreurs precedentes
1.2 Differents types d'erreur
1.3 Definition des erreurs
1.3.1 Erreur lexicale
1.3.2 Erreur grammaticale
1.3.3 Erreur sociopragmatique
1.4 Verification de la complexite de notre categorisation des erreurs
1.5 Hypotheses de l'origine de l'erreur
1.5.1 Hypotheses au niveau microscopique
1.5.2 Hypotheses au niveau macroscopique
2. Description du corpus
2.1 A propos des apprenants
2.1.1 Milieux des apprenants
2.1.2 Presentation des apprenants
2.2 A propos des exercices
2.2.1 Type d'exercice choisi
2.2.2 Exercices donnes aux apprenants
2.3 Statistiques du corpus
2.3.1 Quelques statistiques de notre corpus
2.3.2 Statistiques emprunt6es
Chapitre 5 Analyse et interpretation d'erreurs lexicales
1. Erreur lexicale de form
1.1 Erreur d'orthographe
1.1.1 Portrait gen6ral sur l'orthographe francaise
1.1.2 Role de representation phonique dans l'orthographe
1.1.3 Classement des erreurs
1.1.4 Analyse des erreurs d'orthographe prototypiques
1.2 Erreurs de genre
1.2.1 Description du genre du francais
1.2.2 Difficulte m6morielle dana l'interiorisation du genre francais
1.2.3 Analyse des erreurs de genre prototypiques
2. Erreur lexicale de concept
2.1 Portrait gen6ral du lexique francais
2.2 Classement des erreurs de concept
2.3 Analyse des erreurs lexicales de concept prototypiques
2.3.1. Erreur de synonyme
2.3.2 Erreur des mots de sens proche
2.3.3 Erreur de sens fictif
2.3.4 Erreur generique
Conclusion provisoire
Chapitre 6 Analyse et interpretation des erreurs grammaticales et sociopragmatiques
1. Analyse et interpretation des erreurs morphologiques
1.1 Erreurs derivationnelles
1.1.1 Role de la derivation dans la formation des mors francais
1.1.2 Les affixes ou les morph6mes ddrivationnels
1.1.3 Analyse des cas prototypiques
1.2 Erreurs flexionnelles
1.2.1 Presentation generale de la flexion de la langue francaise
1.2.2 Les morph6mes flexionnels
1.2.3 Difference entre le francaise,le chinois et l'anglais au niveau de la flexion
1.2.4 Analyse des cas prototypiques
2. Analyse et interpretation des erreurs syntaxiques
2.1 Comparaison de la syntaxe en francais et en chinois
2.1.1 Syntagme nominal et determinant
2.1.2 Syntagme verbal
2.1.3 Syntagme prepositionnel
2.1.4 Ordre des mots
2.2 Erreur syntaxique concernant les articles
2.2.1 A propos de l'article francais
2.2.2 Analyse des cas prototypiques
2.3 Erreur syntaxique concernant les adjectifis et les adverbes
2.3.1 A propos des adjectifs et des adverbes
2.3.2 A propos des adjectifs possessifs
2.3.3 Analyse des cas prototypiques
2.4 Erreur syntaxique concernant les verbes
2.4.1 A propos des verbes francais
2.4.2 Analyse des cas prototypiques
2.5 Erreur syntaxique concernant les prepositions
2.5.1 A propos des prepositions francaises
2.5.2 Analyse des cas prototypiques
2.6 Erreur syntaxique concernant les pronoms
2.6.1 A propos des pronoms
2.6.2 Comparaison des pronoms francais et chinois
2.6.3 Analyse des cas prototypiques
2.7 Erreur syntaxique concernant l'ordre des mots
2.7.1 A propos de l'ordre des elements de la phrase
2.7.2 Analyse des cas prototypiques
2.8 Erreur syntaxique concernant les phrases incompletes
2.8.1 A propos de l'integralite des phrases
2.8.2 Analyse des cas prototypiques
2.9 Erreur syntaxique concernant les phrases mal composees
2.9.1 A propos de la structure de la phrase
2.9.2 Analyse des cas prototypiques
2.10 Erreur syntaxique concernant les conjonctions
2.10.1 A propos des conjonctions
2.10.2 Analyse des cas prototypiques
3. Analyse et interpretation des erreurs semantiques
3.1 Erreur semantique concernant Temps-Aspect-Modalite du verbe
3.1.1 Temps-Aspect-Modalites en francais
3.1.2 Complexite de Temps-Aspect-Modalite des verbes en francais
3.1.3 Nuances entre les temps-tenses differents
3.1.4 Analyse des cas prototypiques
3.2 Erreur semantique concernant les prepositions
3.2.1. A propos des erreurs semantiques de preposition
3.2.2. Analyse des cas prototypiques
3.3 Autres erreurs semantiques
4. Analyse et interpretation des erreurs sociopragmatiques
4.1 Competence sociolinguistique
4.2 Competence pragmatique
4.3 Composition des erreurs sociopragmtiques
4.4 Difficulte de l'acquisition de la competence sociopragmatique
4.5 Analyse des erreurs sociopragmatiques prototypiques
4.5.1 Erreur concernant les regles de conduite sociale
4.5.2 Erreur concernant les regles d'usage
Conclusion provisoire
TROISIEME PARTIE: REMEDIATION AUX ERREURS ET PEDAGOGIE COGNITIVE
Chapitre 7 Micro-remediation:Remediation aux erreurs principals des apprenants chinois
1. Motivation linguistique
1.1 Arbitraire et motivation
1.2 Motivation linguistique au sens etroit
1.3 Differents types de motivations
1.4 Redefinition de la motivation linguistique
1.5 Classification des motivations
1.6 Role de la motivation linguistique dans l'enseignement/apprentissage de la langue et dans la remediation aux erreur
2. Erreurs principales des apprenants chinois
3. Remediation aux erreurs d'orthographe
3.1 Motivation phonographique de l'orthographe francaise
3.2 Composantes de l'apprentissage orthographique
3.3 Remedes concrets
3.3.1 Remediation aux erreurs de derivation phonique
3.3.2 Remediation aux erreurs dues aux graphemes homophoniques
3.3.3 Remediation aux erreurs dues aux lettres muettes
4. Remediation aux erreurs de genre
4.1 Propositions pour distinguer le genre des noms animes
4.1.1 Pour les noms animes dont les formes masculine et feminine ne partagent pas le meme radical
4.1.2 Noms animes dont les formes masculine et feminine partagent le meme radical
4.1.3 Noms animes particuliers
4.2 Propositions pour retenir le genre des noms inanimes
5. Remediation aux erreurs de concept
5.1 Remediation aux erreurs de synonyme:savoir dans quelle circonstance les mots sont synonymes
5.2 Remediation aux erreurs dues an sens proche
5.2.1 Ne pas recourir a la langue maternelle
5.2.2 Utiliser les schemas pour distinguer les sens des mots
5.2.3 Associer l'apprentissage lexical avec d'autres connaissances linguistiques de la langue cible
5.2.4 Connaitre le principe d'egocentrisme
5.3 Remddiation aux erreurs fictive dues a la polysdmie:etablir des reseaux radiaux
5.4 Remddiation aux erreurs gdneriques:dtablir une taxinomie hidrarchisee a l'intdrieur d'une catdgorie conceptuelle
6. Remediation aux erreurs flexionnelles
6.1 Remediation gdnerale aux erreurs de flexion
6.1.1 Comprehension de la dissymdtrie entre le systeme oral et le systeme ecrit
6.1.2 Comprehension de la regle de l'accord et de redondance
6.1.3 Exercices de mecanisme pour renforcer la mdmorisation des flexions
6.2 Remddiation aux erreurs de la flexion verbale
6.2.1 Strategies pour distinguer le choix de l'avoir de l'etre
6.2.2 Erreurs concernant l'accord du participe passe
7. Remediation aux erreurs de l'article
7.1 Mdmorisation des cas particuliers de l'absence d'article
7.2 Recours a l'anglais pour distinguer l'utilisation de l'artick inddfini de celle de l'article defini
7.3 Remediation aux erreurs concernant l'emploi de l'article partitif
7.3.1 Difference entre noms comptables et noms massifs
7.3.2 Principes pour distinguer les noms massifs des noms comptables
7.3.3 Strategies concretes pour diffdrencier les noms massifs et comptables
8. Remediation aux erreurs de prepositions
8.1 Renoncer au recours a la langue chinoise
8.2 Souligner les cas particuliers dans l'apprentissage des regles gdndrales
8.3 Aborder le sens des prepositions en se servant des schemas
8.4 Etablir un reseau semantique pour maitriser les prepositions polysemiques
9. Remediation aux erreurs de temps-aspect-modalite
9.1 Recherche de la motivation morphologique des temps-tenses francais
9.1.1 Egocentrisme et marque temporelle
9.1.2 Hypothese sur les marques temporelles dans les temps-tense francais
9.1.3 Utilisation des marques dans la formation des temps-tense
9.1.4 Motivation morphologique des temps-tenses et sa verification
9.2 Strategies pour distinguer le passe compose et l'imparfait
9.2.1 Introduction de la notion d'aspect dans l'apprentissage de temps-aspect
9.2.2 Envisager l'ev6nement dans son deroulement ou dans sa totalite
Conclusion provisoire
Chapitre 8 Macro-remediation:pedagogies metacognitive et cognitive
1. Pedagogie metacognitive
1.1 Qu'est-ce que la metacognition
1.1.1 Connaissances metacognitives
1.1.2 Habiletes metacognitives
1.1.3 Prise de conscience du processus mental
1.2 A quoi sert la metacognition
1.2.1 Differences entre les apprenants en reussite et les apprenants en echec
1.2.2 Role de la metacognition dans l'apprentissage des connaissances procedurales
1.2.3 Metacognition et erreur
1.2.4 Metacognition et 《language awareness》
1.3 Pedagogie metacognitive
1.3.1 Qu'est-ce qu'une pedagogie metacognitive
1.3.2 Role de l'enseignant dans une pedagogie metacognitive
1.3.4 Exemple d'une pedagogie metacognitive dans l'apprentissage du controle de son orthographe
2. Pedagogie cognitive ou approche cognitive en didactique des langues
2.1 Bref rappel historique en didactique des langues
2.2 Approche cognitive
2.2.1 Convergences et divergences entre l'approche communicative et l'approche cognitive
2.2.2 Principes d'apprentissage de l'approche cognitive
2.2.3 Demarches de la pedagogie metacognitive
2.3 Exemple d'une pedagogie cognitive dans l'enseignement/apprentissage de la grammaire
2.4 Caracteristiques de l'approche cognitive
Conclusion provisoire
CONCLUSION GENERALE
LISTE D'ABREVIATION
BIBLIOGRAPHIE
REMERCIEMENTS
ANNEXE
【参考文献】:
期刊论文
[1]从认知语言学角度解析就近原则[J]. 董开玉,李瑛. 海外英语. 2011(11)
[2]“理据”作为语言学术语的几种涵义[J]. 李二占,王艾录. 当代外语研究. 2011(04)
[3]从学生词汇错误角度探讨认知过程对二语词汇习得的影响[J]. 廖利华. 长沙大学学报. 2010(06)
[4]语言标记性研究的回顾与思考[J]. 马黎华. 浙江海洋学院学报(人文科学版). 2010(03)
[5]认知词汇学[J]. 刘玉梅,沈志和. 外语学刊. 2010(05)
[6]语言理据研究中的几个理论问题[J]. 李二占. 大连大学学报. 2010(02)
[7]中国西南、华中地区高校法语专业发展现状与展望[J]. 李克勇. 外国语文. 2010(01)
[8]大学生英语写作错误及其认知语言学分析[J]. 肖明齐. 山西农业大学学报(社会科学版). 2009(01)
[9]认知语言学评述[J]. 罗晓语,刘宇红. 湘潭大学学报(哲学社会科学版). 2008(06)
[10]人文社会科学研究中定性分析与定量分析的结合——兼论其对外语教学科研的启示[J]. 张铭涧,车晓军. 青岛大学师范学院学报. 2006(04)
本文编号:3269718
【文章来源】:武汉大学湖北省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:494 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
论文创新点
NOUVEAUTES
中文摘要
RESUME
INTRODUCTION
PREMIERE PARTIE: CADRE THEORIQUE DE LA RECHERCHE
Chapitre 1 Qu'est-ce qu'une erreur?
1. Erreur et faute
1.1 Erreur
1.2 Faute
1.3 Distinction entre l'erreur et la faute
2. Erreur et Norme
2.1 Relativite de l'erreur
2.2 A propos de la Norme
2.2.1 Definition de la norme
2.2.2 Norme sociale et norme linguistique
2.3 Normes prises dans l'enseignement du FLE
2.4 Registres ou niveaux de langue
2.5 Norme prise dans nos recherches
3. Statut et signification de l'erreur
Chapitre 2 Analyse cognitive des erreurs
1. Cognition et apprentissage linguistique
1.1 A propos de la cognition
1.2 Apprentissage de la langue:une activite cognitive
1.2.1 Differents points de vue a propos de l'apprentissage linguistique
1.2.2 Apprentissage linguistique du point de vue cognitif
2. De l'interlangue a l'analyse cognitive des erreurs
2.1 Theorie de l'interlangue
2.1.1 Presentation generale de la theorie de l'interlangue
2.1.2 Processus d'apprentissage selon la theorie de l'interlangue
2.1.3 Caracteristiques de l'interlangue
2.1.4 Synthese de differentes erreurs
2.2 Analyse cognitive des erreurs
2.2.1 Qu'est-ce qu'une analyse cognitive
2.2.2 Distinction entre《correction》 et 《remediation》
2.2.3 Trois taches de l'analyse cognitive
2.2.4 Principes de l'analyse cognitive
2.2.5 Demarches de l'analyse cognitive
2.2.6 Base theorique de l'analyse cognitive
2.2.7 Elements importants pris en compte dans une analyse cognitive de l'erreur
Chapitre 3 Theories de l'apprentissage linguistique et acquisition de la langue
1. Role de la memoire dans les apprentissages linguistiques
1.1 Differentes memoires
1.1.1 Memoire sensorielle
1.1.2 Memoire a court terme
1.1.3 Memoire a long terme
1.2 Processus memoriel
2. Quelques termes a propos de l'apprentissage linguistique
2.1 Acquisition et apprentissage
2.1.1 Distinction entre acquisition et apprentissage chez Krashen
2.1.2 Rejet de la dichotomie entre acquisition et apprentissage de Krashen
2.1.3 Nouvelles definitions de l'acquisition et de l'apprentissage
2.2 Savoir declaratif, savoir procedural
2.2.1 Distinction entre savoir declaratif et savoir procedural
2.2.2 Comment acquerir le savoir procedural?
3. Theories de l'apprentissage linguistique
3.1 Behaviorisme et l'analyse contrastive de l'erreur
3.2 Constructivisme de l'apprentissage de Piaget
3.3 Zone de proche developpement de Vygotski
3.4 Du scaffolding process de Bruner a la collaboration de Portine
3.5 Theorie de l'integration cognitive dans l'acquisition de la langue seconde
4. Differences entre l'apprentissage de la langue source et l'apprentissage de la langue cible
5. Roles des langues apprises dans l'apprentissage de la langue cible
5.1 Roles de la langue maternelle dans l'apprentissage de la langue cible
5.1.1 Fonction de premisse
5.1.2 Fonction de reference
5.1.3 Fonction metalinguistique
5.2 Roles des autres langues acquises dans l'apprentissage de la langue cible
En guise de conclusion
DEUXIEME PARTIE: ANALYSE ET INTERPRETATION D'ERREURS
Chapitre 4 Categorisation de l'erreur et description du corpus
1. Categorisation de l'erreur
1.1 Retrospective breve des categorisations des erreurs precedentes
1.2 Differents types d'erreur
1.3 Definition des erreurs
1.3.1 Erreur lexicale
1.3.2 Erreur grammaticale
1.3.3 Erreur sociopragmatique
1.4 Verification de la complexite de notre categorisation des erreurs
1.5 Hypotheses de l'origine de l'erreur
1.5.1 Hypotheses au niveau microscopique
1.5.2 Hypotheses au niveau macroscopique
2. Description du corpus
2.1 A propos des apprenants
2.1.1 Milieux des apprenants
2.1.2 Presentation des apprenants
2.2 A propos des exercices
2.2.1 Type d'exercice choisi
2.2.2 Exercices donnes aux apprenants
2.3 Statistiques du corpus
2.3.1 Quelques statistiques de notre corpus
2.3.2 Statistiques emprunt6es
Chapitre 5 Analyse et interpretation d'erreurs lexicales
1. Erreur lexicale de form
1.1 Erreur d'orthographe
1.1.1 Portrait gen6ral sur l'orthographe francaise
1.1.2 Role de representation phonique dans l'orthographe
1.1.3 Classement des erreurs
1.1.4 Analyse des erreurs d'orthographe prototypiques
1.2 Erreurs de genre
1.2.1 Description du genre du francais
1.2.2 Difficulte m6morielle dana l'interiorisation du genre francais
1.2.3 Analyse des erreurs de genre prototypiques
2. Erreur lexicale de concept
2.1 Portrait gen6ral du lexique francais
2.2 Classement des erreurs de concept
2.3 Analyse des erreurs lexicales de concept prototypiques
2.3.1. Erreur de synonyme
2.3.2 Erreur des mots de sens proche
2.3.3 Erreur de sens fictif
2.3.4 Erreur generique
Conclusion provisoire
Chapitre 6 Analyse et interpretation des erreurs grammaticales et sociopragmatiques
1. Analyse et interpretation des erreurs morphologiques
1.1 Erreurs derivationnelles
1.1.1 Role de la derivation dans la formation des mors francais
1.1.2 Les affixes ou les morph6mes ddrivationnels
1.1.3 Analyse des cas prototypiques
1.2 Erreurs flexionnelles
1.2.1 Presentation generale de la flexion de la langue francaise
1.2.2 Les morph6mes flexionnels
1.2.3 Difference entre le francaise,le chinois et l'anglais au niveau de la flexion
1.2.4 Analyse des cas prototypiques
2. Analyse et interpretation des erreurs syntaxiques
2.1 Comparaison de la syntaxe en francais et en chinois
2.1.1 Syntagme nominal et determinant
2.1.2 Syntagme verbal
2.1.3 Syntagme prepositionnel
2.1.4 Ordre des mots
2.2 Erreur syntaxique concernant les articles
2.2.1 A propos de l'article francais
2.2.2 Analyse des cas prototypiques
2.3 Erreur syntaxique concernant les adjectifis et les adverbes
2.3.1 A propos des adjectifs et des adverbes
2.3.2 A propos des adjectifs possessifs
2.3.3 Analyse des cas prototypiques
2.4 Erreur syntaxique concernant les verbes
2.4.1 A propos des verbes francais
2.4.2 Analyse des cas prototypiques
2.5 Erreur syntaxique concernant les prepositions
2.5.1 A propos des prepositions francaises
2.5.2 Analyse des cas prototypiques
2.6 Erreur syntaxique concernant les pronoms
2.6.1 A propos des pronoms
2.6.2 Comparaison des pronoms francais et chinois
2.6.3 Analyse des cas prototypiques
2.7 Erreur syntaxique concernant l'ordre des mots
2.7.1 A propos de l'ordre des elements de la phrase
2.7.2 Analyse des cas prototypiques
2.8 Erreur syntaxique concernant les phrases incompletes
2.8.1 A propos de l'integralite des phrases
2.8.2 Analyse des cas prototypiques
2.9 Erreur syntaxique concernant les phrases mal composees
2.9.1 A propos de la structure de la phrase
2.9.2 Analyse des cas prototypiques
2.10 Erreur syntaxique concernant les conjonctions
2.10.1 A propos des conjonctions
2.10.2 Analyse des cas prototypiques
3. Analyse et interpretation des erreurs semantiques
3.1 Erreur semantique concernant Temps-Aspect-Modalite du verbe
3.1.1 Temps-Aspect-Modalites en francais
3.1.2 Complexite de Temps-Aspect-Modalite des verbes en francais
3.1.3 Nuances entre les temps-tenses differents
3.1.4 Analyse des cas prototypiques
3.2 Erreur semantique concernant les prepositions
3.2.1. A propos des erreurs semantiques de preposition
3.2.2. Analyse des cas prototypiques
3.3 Autres erreurs semantiques
4. Analyse et interpretation des erreurs sociopragmatiques
4.1 Competence sociolinguistique
4.2 Competence pragmatique
4.3 Composition des erreurs sociopragmtiques
4.4 Difficulte de l'acquisition de la competence sociopragmatique
4.5 Analyse des erreurs sociopragmatiques prototypiques
4.5.1 Erreur concernant les regles de conduite sociale
4.5.2 Erreur concernant les regles d'usage
Conclusion provisoire
TROISIEME PARTIE: REMEDIATION AUX ERREURS ET PEDAGOGIE COGNITIVE
Chapitre 7 Micro-remediation:Remediation aux erreurs principals des apprenants chinois
1. Motivation linguistique
1.1 Arbitraire et motivation
1.2 Motivation linguistique au sens etroit
1.3 Differents types de motivations
1.4 Redefinition de la motivation linguistique
1.5 Classification des motivations
1.6 Role de la motivation linguistique dans l'enseignement/apprentissage de la langue et dans la remediation aux erreur
2. Erreurs principales des apprenants chinois
3. Remediation aux erreurs d'orthographe
3.1 Motivation phonographique de l'orthographe francaise
3.2 Composantes de l'apprentissage orthographique
3.3 Remedes concrets
3.3.1 Remediation aux erreurs de derivation phonique
3.3.2 Remediation aux erreurs dues aux graphemes homophoniques
3.3.3 Remediation aux erreurs dues aux lettres muettes
4. Remediation aux erreurs de genre
4.1 Propositions pour distinguer le genre des noms animes
4.1.1 Pour les noms animes dont les formes masculine et feminine ne partagent pas le meme radical
4.1.2 Noms animes dont les formes masculine et feminine partagent le meme radical
4.1.3 Noms animes particuliers
4.2 Propositions pour retenir le genre des noms inanimes
5. Remediation aux erreurs de concept
5.1 Remediation aux erreurs de synonyme:savoir dans quelle circonstance les mots sont synonymes
5.2 Remediation aux erreurs dues an sens proche
5.2.1 Ne pas recourir a la langue maternelle
5.2.2 Utiliser les schemas pour distinguer les sens des mots
5.2.3 Associer l'apprentissage lexical avec d'autres connaissances linguistiques de la langue cible
5.2.4 Connaitre le principe d'egocentrisme
5.3 Remddiation aux erreurs fictive dues a la polysdmie:etablir des reseaux radiaux
5.4 Remddiation aux erreurs gdneriques:dtablir une taxinomie hidrarchisee a l'intdrieur d'une catdgorie conceptuelle
6. Remediation aux erreurs flexionnelles
6.1 Remediation gdnerale aux erreurs de flexion
6.1.1 Comprehension de la dissymdtrie entre le systeme oral et le systeme ecrit
6.1.2 Comprehension de la regle de l'accord et de redondance
6.1.3 Exercices de mecanisme pour renforcer la mdmorisation des flexions
6.2 Remddiation aux erreurs de la flexion verbale
6.2.1 Strategies pour distinguer le choix de l'avoir de l'etre
6.2.2 Erreurs concernant l'accord du participe passe
7. Remediation aux erreurs de l'article
7.1 Mdmorisation des cas particuliers de l'absence d'article
7.2 Recours a l'anglais pour distinguer l'utilisation de l'artick inddfini de celle de l'article defini
7.3 Remediation aux erreurs concernant l'emploi de l'article partitif
7.3.1 Difference entre noms comptables et noms massifs
7.3.2 Principes pour distinguer les noms massifs des noms comptables
7.3.3 Strategies concretes pour diffdrencier les noms massifs et comptables
8. Remediation aux erreurs de prepositions
8.1 Renoncer au recours a la langue chinoise
8.2 Souligner les cas particuliers dans l'apprentissage des regles gdndrales
8.3 Aborder le sens des prepositions en se servant des schemas
8.4 Etablir un reseau semantique pour maitriser les prepositions polysemiques
9. Remediation aux erreurs de temps-aspect-modalite
9.1 Recherche de la motivation morphologique des temps-tenses francais
9.1.1 Egocentrisme et marque temporelle
9.1.2 Hypothese sur les marques temporelles dans les temps-tense francais
9.1.3 Utilisation des marques dans la formation des temps-tense
9.1.4 Motivation morphologique des temps-tenses et sa verification
9.2 Strategies pour distinguer le passe compose et l'imparfait
9.2.1 Introduction de la notion d'aspect dans l'apprentissage de temps-aspect
9.2.2 Envisager l'ev6nement dans son deroulement ou dans sa totalite
Conclusion provisoire
Chapitre 8 Macro-remediation:pedagogies metacognitive et cognitive
1. Pedagogie metacognitive
1.1 Qu'est-ce que la metacognition
1.1.1 Connaissances metacognitives
1.1.2 Habiletes metacognitives
1.1.3 Prise de conscience du processus mental
1.2 A quoi sert la metacognition
1.2.1 Differences entre les apprenants en reussite et les apprenants en echec
1.2.2 Role de la metacognition dans l'apprentissage des connaissances procedurales
1.2.3 Metacognition et erreur
1.2.4 Metacognition et 《language awareness》
1.3 Pedagogie metacognitive
1.3.1 Qu'est-ce qu'une pedagogie metacognitive
1.3.2 Role de l'enseignant dans une pedagogie metacognitive
1.3.4 Exemple d'une pedagogie metacognitive dans l'apprentissage du controle de son orthographe
2. Pedagogie cognitive ou approche cognitive en didactique des langues
2.1 Bref rappel historique en didactique des langues
2.2 Approche cognitive
2.2.1 Convergences et divergences entre l'approche communicative et l'approche cognitive
2.2.2 Principes d'apprentissage de l'approche cognitive
2.2.3 Demarches de la pedagogie metacognitive
2.3 Exemple d'une pedagogie cognitive dans l'enseignement/apprentissage de la grammaire
2.4 Caracteristiques de l'approche cognitive
Conclusion provisoire
CONCLUSION GENERALE
LISTE D'ABREVIATION
BIBLIOGRAPHIE
REMERCIEMENTS
ANNEXE
【参考文献】:
期刊论文
[1]从认知语言学角度解析就近原则[J]. 董开玉,李瑛. 海外英语. 2011(11)
[2]“理据”作为语言学术语的几种涵义[J]. 李二占,王艾录. 当代外语研究. 2011(04)
[3]从学生词汇错误角度探讨认知过程对二语词汇习得的影响[J]. 廖利华. 长沙大学学报. 2010(06)
[4]语言标记性研究的回顾与思考[J]. 马黎华. 浙江海洋学院学报(人文科学版). 2010(03)
[5]认知词汇学[J]. 刘玉梅,沈志和. 外语学刊. 2010(05)
[6]语言理据研究中的几个理论问题[J]. 李二占. 大连大学学报. 2010(02)
[7]中国西南、华中地区高校法语专业发展现状与展望[J]. 李克勇. 外国语文. 2010(01)
[8]大学生英语写作错误及其认知语言学分析[J]. 肖明齐. 山西农业大学学报(社会科学版). 2009(01)
[9]认知语言学评述[J]. 罗晓语,刘宇红. 湘潭大学学报(哲学社会科学版). 2008(06)
[10]人文社会科学研究中定性分析与定量分析的结合——兼论其对外语教学科研的启示[J]. 张铭涧,车晓军. 青岛大学师范学院学报. 2006(04)
本文编号:3269718
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3269718.html