巧用网络翻译法语专业词汇
发布时间:2024-05-18 23:21
<正>法语译员在翻译过程中经常会碰到陌生领域的专业词汇,但因其极强的行业性,往往不能随意"意译",只能"直译",而我们在字典中又很难找到它们准确的翻译。笔者在做翻译审稿时,见过许多专业词汇"望文生义"的翻译现象,如汽车领域的"转速"翻译成"vitesse de rotation","后风挡"翻译成"pare-brise arriere","侧围"翻译成"soufilet"等,而对应的正确翻译应该是
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1. 直接使用网络机器翻译,如谷歌翻译(translate.google.cn)
2. 借助维基百科翻译(www.wikipedia org)
英—>法”的翻译转换">3. 借助中英和英法机器翻译,实现“中->英—>法”的翻译转换
4. 使用“图片翻译”
5. 对翻译结果的校对
本文编号:3977391
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1. 直接使用网络机器翻译,如谷歌翻译(translate.google.cn)
2. 借助维基百科翻译(www.wikipedia org)
英—>法”的翻译转换">3. 借助中英和英法机器翻译,实现“中->英—>法”的翻译转换
4. 使用“图片翻译”
5. 对翻译结果的校对
本文编号:3977391
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3977391.html