当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

中蒙协作式资源开发与政策法规中的新词术语翻译比较

发布时间:2021-09-28 16:11
  自20世纪90年代初,蒙古国在经济领域采取了激进式改革的发展路径,积极推行了计划经济向市场经济体制的转型。蒙古国全方位对外开放政策与鼓励外资的策略促使中国企业在蒙古国的协作式资源开发模式逐渐形成。随着中蒙经贸合作的拓展,中蒙双边一些编译机构和团队积极推动了中国文化典籍与蒙古国政策法规的编译活动。而现代蒙古语的多元化发展促成了同一术语的不同翻译法,回纥式蒙古文的翻译主要依据标准蒙古语的书面语,而西里尔蒙古文的翻译法受到标准书面语、喀尔喀方言等多种因素的影响。此外,本文对矿产领域内新词术语的翻译技巧问题作了简单的比较与说明。 

【文章来源】:内蒙古财经大学学报. 2018,16(04)

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、引言
二、蒙古国的中国文化传播与政策法规编译机构
    (一) 现代蒙古语的发展概况
    (二) 蒙古国的中国文化传播与政策法规编译机构
三、中国对蒙古国政策文化宣传与中蒙合作的深入
四、中蒙政策法规中新词术语的翻译比较
五、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]新词术语翻译简论[J]. 阿拉坦巴根.  民族翻译. 2009(02)
[2]蒙古包:神圣、世俗与科学的混合空间[J]. 满珂.  中南民族大学学报(人文社会科学版). 2003(04)



本文编号:3412239

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3412239.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a65a6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com