当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

从梵汉对勘和同经异译再谈汉译佛典中的“叉手”与“合掌”

发布时间:2021-10-24 14:45
  根据梵、汉不同版本佛典的对勘研究可知,"叉手"在佛典中的意义为"两掌对合于胸前或额前,掌心微虚或紧贴",并无前辈学者所言的"手指交叉"义。结合同经异译和历代佛典用例的穷尽性统计可知,东汉及三国时期仅用"叉手",西晋逐步换用"合掌",二者呈现出此消彼长的历时更替共生关系,原因是西晋时期世俗叉手礼形成,译师为别义而新造出"合掌"进行对译。这也是译经成熟期追求译经词语表意准确性的必然要求。 

【文章来源】:宁夏大学学报(人文社会科学版). 2018,40(Z1)

【文章页数】:6 页

【部分图文】:

从梵汉对勘和同经异译再谈汉译佛典中的“叉手”与“合掌”


不一定是现实中的交叉

分布图,佛经,分布图,鸠摩罗什


正新修大藏经》的《经藏》中所有文本的“叉手”和“合掌”进行检索,将数据大致分为东汉、三国、西晋、东晋、南北朝、隋唐、宋七个历史时期,除去《大正藏》题目中标明失译和阙译的佛经,共有210本佛经中出现“叉手”、292本佛经中出现“合掌”,各个时期的分布状况如图3所示:据图3可得出以下几点结论:1.西晋之前的早期佛经翻译主要使用“叉手”来对译佛教中的敬佛手势。东汉后至两晋前的译经中图3佛经中“叉手”“合掌”用例历时分布图表2“叉手”“合掌”在《法华经》汉译本中的出现次数异译本年代译者叉手合掌《正法华经》西晋竺法护460《妙法莲华经》姚秦鸠摩罗什047《添品妙法莲华经》隋阇那崛多共笈多047表3“叉手”“合掌”在《维摩诘经》汉译本中的出现次数异译本年代作者叉手合掌《佛说维摩诘经》吴支谦20《维摩诘所说经》姚秦鸠摩罗什05《说无垢称经》唐玄奘09—37—

【参考文献】:
期刊论文
[1]“叉手”礼图像考[J]. 黄剑波.  南京艺术学院学报(美术与设计版). 2014(04)
[2]从语言角度鉴别早期可疑佛经的方法和步骤[J]. 方一新,高列过.  宁波大学学报(人文科学版). 2012(02)
[3]从《祖堂集》看“叉手”一词的确义及其他[J]. 李艳琴.  宁夏大学学报(人文社会科学版). 2011(05)
[4]从语言角度看《撰集百缘经》的译者及翻译年代[J]. 陈祥明.  语言研究. 2009(01)
[5]《撰集百缘经》的译出年代考证——出本充代博士的研究简介[J]. 辛島靜志.  汉语史学报. 2006(00)
[6]从同经异译看“叉手”一词的确义[J]. 汪祎.  大庆师范学院学报. 2005(01)
[7]两次分类──再谈词汇系统及其变化[J]. 蒋绍愚.  中国语文. 1999(05)



本文编号:3455466

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3455466.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9fad3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com