当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

西班牙语“事物伴随关系”表达研究——兼论与汉语“事物伴随关系”的比较

发布时间:2021-12-24 12:33
  "伴随"作为一个句法语义范畴,广泛存在于人类语言的各个层面。根据其语义内涵,可被分为:事物伴随关系表达和事件伴随关系表达。本文综合对比了汉西两种语言在"事物伴随关系表达"上的异同。根据使用数量多寡,西语一般伴随标记为"a、ante、de、bajo、contra",及其使用环境。典型标记为"con","con"可表"伴随""工具""方式",其语义特点印证了"伴随介词>工具介词>方式介词"这一语法化路径,而汉语"和"类伴随标记的演化则遵循"伴随介词>并列连词"的路径。导致两种语言差异的原因在于伴随物的分布位置,以及语言类型的差别。 

【文章来源】:品位经典. 2019,(06)

【文章页数】:11 页

【文章目录】:
一、语言中的伴随表达
二、西班牙语中一般伴随标记的考察与研究
    (一)“a”
        1. 表示时间,如“在…时候”。
        2. 表示运动方向,如“向、到”。
        3. 表示方位、地点、距离,如“在、离…远”。
        4. 表示方式。
        5. 表工具。
        6. 表示价格,如“以、按”。
        7. 表示习惯。
        8. 表示比较。
        9. 表示暴露在外。
        1 0. 与“de”连用表示间隔、差距。
        1 1. 与“hasta”相同,表示到达。
    (二)“ante”
        1. 在…面前,面对。
        2. 对于,关于。
        3. 与…相比。
    (三)“bajo”
        1. 在…之下。
    (四)“contra”
        1. 反对,防止。
        2. 与…相反。
        3. 面向,对着。
        4. 靠着。
    (五)“de”
        1. 表所属。
        2. 表示地点,“来自…的”,“从”。
        3. 表示材料。
        4. 表示内容。
        5. 表示性质、特点。
        6. 表示方式。
        7. 表示时间。
        8. 表示动作的对象或主体。
        9. 表示状态。
        1 0. 表示涉及的事物。
        1 1. 表示职业等。
        1 2. 表示原因。
        1 3. 表示同位。
        1 4. 同“desde”,表“从…以来”。
        1 5. 同“entre”,表“在…之间”。
        16.同“para”,表“用于”。
        17.同“por”,“被、为”。
        18.与“en”连用,“从…到”;表示数量。
三、西班牙语中典型伴随标记的考察与研究
    (一)英语(Croft,1990):
    (二)德语(Heine et al,1991)
    (三)Hausa(豪萨语)(Croft,1990):
四、汉西事物伴随关系凸显得比较
五、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]现代汉语伴随范畴研究[J]. 渠默熙.  西华大学学报(哲学社会科学版). 2017(05)
[2]汉语伴随介词语法化的类型学研究——兼论SVO型语言中伴随介词的两种演化模式[J]. 吴福祥.  中国语文. 2003(01)
[3]汉语语义结构中工具成分的性质[J]. 陈昌来.  世界汉语教学. 1998(02)

博士论文
[1]现代汉语工具范畴的认知研究[D]. 徐默凡.华东师范大学 2003



本文编号:3550492

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3550492.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户41930***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com