翻译文化观视域下泰语汉借词的翻译特性体现
发布时间:2022-01-19 12:19
本文突破传统对汉借词研究的单一视角,通过把泰语汉借词置身于跨文化大语境下,对汉借词所体现的翻译特性即社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性进行分析。认为以动态的、宏观的跨文化视角对汉借词分析更有助于诠释汉借词"借用"过程(即翻译活动)中的影响因素以及有助于加深对民族文化关系的理解。
【文章来源】:东南亚纵横. 2017,(04)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、问题的提出
二、泰语汉借词所体现的翻译社会性与文化性
(一) 经济上的互利与华人社会的同化是促使汉借词产生的根源
(二) 泰国传统文化意识影响着汉借词的传播
(三) 泰语汉借词凸显了潮州地域的方言与文化
三、泰语汉借词所体现的翻译符号转换性
四、泰语汉借词所体现的翻译创造性与历史性
(一) 汉借词词义产生变化与得到重构
(二) 汉借词随时代变化出现消亡与新增
(三) 汉借词词源重新得到认知与探讨
五、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]泰语里的汉语借词“是”[J]. 薄文泽. 民族语文. 2008(01)
[2]潮汕方言和泰语的双向借词及其演变发展[J]. 林伦伦. 民族语文. 2006(02)
[3]闽南方言与泰语中的汉语借词[J]. 吴圣杨. 解放军外国语学院学报. 2006(02)
硕士论文
[1]泰语中的汉语借词研究[D]. 陈美金.华侨大学 2011
[2]泰语外来词中借用汉语情况[D]. 沈惠琳.厦门大学 2008
[3]壮泰语中的借词比较研究[D]. 孙娜.广西民族大学 2006
本文编号:3596838
【文章来源】:东南亚纵横. 2017,(04)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、问题的提出
二、泰语汉借词所体现的翻译社会性与文化性
(一) 经济上的互利与华人社会的同化是促使汉借词产生的根源
(二) 泰国传统文化意识影响着汉借词的传播
(三) 泰语汉借词凸显了潮州地域的方言与文化
三、泰语汉借词所体现的翻译符号转换性
四、泰语汉借词所体现的翻译创造性与历史性
(一) 汉借词词义产生变化与得到重构
(二) 汉借词随时代变化出现消亡与新增
(三) 汉借词词源重新得到认知与探讨
五、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]泰语里的汉语借词“是”[J]. 薄文泽. 民族语文. 2008(01)
[2]潮汕方言和泰语的双向借词及其演变发展[J]. 林伦伦. 民族语文. 2006(02)
[3]闽南方言与泰语中的汉语借词[J]. 吴圣杨. 解放军外国语学院学报. 2006(02)
硕士论文
[1]泰语中的汉语借词研究[D]. 陈美金.华侨大学 2011
[2]泰语外来词中借用汉语情况[D]. 沈惠琳.厦门大学 2008
[3]壮泰语中的借词比较研究[D]. 孙娜.广西民族大学 2006
本文编号:3596838
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3596838.html