当前位置:主页 > 文艺论文 > 影视论文 >

“十七年”时期苏联译制片对同期国产动画片的文化渗透

发布时间:2017-10-23 02:04

  本文关键词:“十七年”时期苏联译制片对同期国产动画片的文化渗透


  更多相关文章: “十七年”时期 苏联译制片 国产动画片 文化渗透


【摘要】:本文从"十七年"时期苏联译制片对国产动画片的文化渗透入手,分别从子辈神话化、暴力合法化、人欲妖魔化三方面展开讨论,尝试剥离出"十七年"时期国产动画片普遍蕴含的意识形态内核,以说明特殊年代的国家利益在新中国儿童观众中就得到了强有力的保障,政治宣教几乎成为共和国第一代新人的集体胎教及早教内容。
【作者单位】: 武汉纺织大学传媒学院;
【关键词】“十七年”时期 苏联译制片 国产动画片 文化渗透
【分类号】:J954
【正文快照】: 1949—1966年的“十七年”间,中国共引进翻译42个国家的866部艺术影片,(1)其中苏联影片占49%,即421部。这样一个绝对优势数值与新中国、苏联在国家体制、社会制度等方面的亲缘性不无关系。从很大程度上说,“十七年”时期引进的苏联电影是作为意识形态的宣传工具,为国家所用以

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 余U,

本文编号:1081079


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/1081079.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c189e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com