英剧《神探夏洛克》影视改编的传播策略研究
发布时间:2019-04-04 13:24
【摘要】:文学与影视“联姻”的现象从出现至今一直备受关注,众多学者们在这方面也一直做着努力,但所选取的研究对象绝大部分来自本国的作品,以国外影视作品为研究对象的不多。随着英剧近几年在全球的广泛传播,这些来自异国他乡的作品开始备受关注。其中不乏从文学名著改变成影视作品的优秀典范。本文以福尔摩斯小说的影视改编作品英剧《神探夏洛克》为例,梳理了福尔摩斯小说在近一百年来被改编成的影视作品及其文化背景并分析了每部作品的改编的方式特点。 文章第二部分对本文研究对象《神探夏洛克》的影视改变策略进行了探析,由于英剧的主旨深刻与拍摄制作的精工细作使其有赶超美剧的趋势,因此《神探夏洛克》可以说就是在这种大环境下的代表之作。这部剧在英国、北美甚至中国大陆地区屡破收视纪录,作为一部被翻拍多次的电视剧而言实属不易,可见探讨其影视改编的传播策略是有必要的。本文从增强集体记忆的互文性,新媒介技术的运用以及影视改编表现手法的创新三大方面来进行论述。最后,,文章探讨了在大众文化视域下,有关这部作品的传播策略的启示,总结了文学作品的影视改编的技巧与经验。 全文通过内容分析法、文献分析法和个案分析法作为主要的研究方法,通过对福尔摩斯小说的研读和各个时期其影视作品的观看与研究总结,进行文本的对比分析,将原著中的故事情节与改编后作品中的情节进行细致对比,发现共同点和不同点。而在研究《神探夏洛克》中,则主要研究其传播策略的选择,从受众和文本自身的角度分别进行了阐释。 本文将福尔摩斯小说的影视改编按时间顺序进行整理,并对应其媒介文化环境进行分析。在《神探夏洛克》的影视改编手法创新中,首次运用“悬浮字幕”这一概念对其进行解释说明,这些都是以往作品中所不涉及的。 文学作品与影视作品两者有着密不可分的关系,影视作品通过文学的内涵提高自己的水平,而文学作品有通过影视的传播,得到了更多的关注度。如果选择合理恰当的方式对文学作品进行改编,那么使两者得到“双赢”的良好局面就指日可待。
[Abstract]:The phenomenon of "marriage" between literature and film and television has been paid close attention to since its appearance, and many scholars have been making efforts in this respect, but most of the selected research objects come from their own works. There are not many foreign film and television works as the object of study. With the worldwide spread of British dramas in recent years, these works from foreign countries began to attract more and more attention. Many of them have changed from literary masterpieces to excellent models of film and television works. Taking Sherlock, a film and television adaptation of Holmes' novel, as an example, this paper combs the film and television works and their cultural background which have been adapted into Sherlock Holmes' novels in the past 100 years, and analyzes the characteristics of the adaptation of each novel. The second part of the article analyzes the film and television change strategy of the object of this study, Sherlock. Because of the profound thrust of British dramas and the meticulous production of English dramas, they tend to catch up with and surpass American dramas. Therefore, Shylock can be said to be in this environment is the representative of the work. It is difficult for the drama to break the TV record in Britain, North America and even mainland China, so it is necessary to discuss the communication strategy of the adaptation of the film and TV adaptation of the TV series as a TV series that has been remade for many times in the United Kingdom, North America and even the mainland of China. This paper discusses the enhancement of the intertextuality of collective memory, the application of new media technology and the innovation of film and television adaptation. Finally, the article discusses the enlightenment of the dissemination strategy of this work in the view of mass culture, and summarizes the skills and experiences of adaptation of the film and television of literary works. Through the content analysis method, the literature analysis method and the case analysis method as the main research method, the thesis carries on the text contrast analysis through the study of Holmes' novel and the viewing and research summary of his film and television works in each period. In this paper, the author compares the plot of the original work with the plot of the adapted work, and finds out the similarities and differences between the original story and the adapted one. In the study of Sherlock, it mainly studies the choice of its communication strategy and explains it from the point of view of the audience and the text itself. This paper arranges the adaptation of Sherlock Holmes' novels in chronological order, and analyses the cultural environment of the media. In Sherlock's film adaptation technique innovation, the concept of "suspended caption" is used for the first time to explain it, which is not involved in previous works. Literary works and film and television works have a close relationship, film and television works through the connotation of literature to improve their own level, and literary works through the dissemination of film and television, get more attention. If we choose a reasonable and appropriate way to adapt the literary works, the good situation of "win-win" between the two will be expected soon.
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:J905
本文编号:2453860
[Abstract]:The phenomenon of "marriage" between literature and film and television has been paid close attention to since its appearance, and many scholars have been making efforts in this respect, but most of the selected research objects come from their own works. There are not many foreign film and television works as the object of study. With the worldwide spread of British dramas in recent years, these works from foreign countries began to attract more and more attention. Many of them have changed from literary masterpieces to excellent models of film and television works. Taking Sherlock, a film and television adaptation of Holmes' novel, as an example, this paper combs the film and television works and their cultural background which have been adapted into Sherlock Holmes' novels in the past 100 years, and analyzes the characteristics of the adaptation of each novel. The second part of the article analyzes the film and television change strategy of the object of this study, Sherlock. Because of the profound thrust of British dramas and the meticulous production of English dramas, they tend to catch up with and surpass American dramas. Therefore, Shylock can be said to be in this environment is the representative of the work. It is difficult for the drama to break the TV record in Britain, North America and even mainland China, so it is necessary to discuss the communication strategy of the adaptation of the film and TV adaptation of the TV series as a TV series that has been remade for many times in the United Kingdom, North America and even the mainland of China. This paper discusses the enhancement of the intertextuality of collective memory, the application of new media technology and the innovation of film and television adaptation. Finally, the article discusses the enlightenment of the dissemination strategy of this work in the view of mass culture, and summarizes the skills and experiences of adaptation of the film and television of literary works. Through the content analysis method, the literature analysis method and the case analysis method as the main research method, the thesis carries on the text contrast analysis through the study of Holmes' novel and the viewing and research summary of his film and television works in each period. In this paper, the author compares the plot of the original work with the plot of the adapted work, and finds out the similarities and differences between the original story and the adapted one. In the study of Sherlock, it mainly studies the choice of its communication strategy and explains it from the point of view of the audience and the text itself. This paper arranges the adaptation of Sherlock Holmes' novels in chronological order, and analyses the cultural environment of the media. In Sherlock's film adaptation technique innovation, the concept of "suspended caption" is used for the first time to explain it, which is not involved in previous works. Literary works and film and television works have a close relationship, film and television works through the connotation of literature to improve their own level, and literary works through the dissemination of film and television, get more attention. If we choose a reasonable and appropriate way to adapt the literary works, the good situation of "win-win" between the two will be expected soon.
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:J905
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 秦俊香;从改编的四要素看文学名著影视改编的当代性[J];北京电影学院学报;2003年06期
2 杜芳,王松岩;从影视本体研究看文学与影视联姻的必然[J];大连理工大学学报(社会科学版);2005年02期
3 杜红玲;;漫谈英剧的兴起[J];电影文学;2013年16期
4 赵萌;;BBC式名著翻拍[J];世界博览;2012年04期
5 王振铎;李瑞;;文本与影视的交互性传播研究[J];开封教育学院学报;2010年04期
6 郭平;郭婷;;文学影视化——大众传媒时代文艺的嬗变[J];声屏世界;2009年07期
7 邢军;;寻求故事性与画面感的突破——英剧《神探夏洛克》对国产电视剧的启示[J];新世纪剧坛;2013年01期
8 仲呈祥,周月亮;论经典作品的电视剧改编之道[J];文艺研究;2005年04期
9 张玉霞;;论文学作品的影视改编[J];山东理工大学学报(社会科学版);2009年04期
10 田本相,宋宝珍;谈电视剧的名著改编[J];中国电视;1998年06期
本文编号:2453860
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/2453860.html