商标与广告主题句翻译的特色艺术
本文选题:商标与广告主题句 切入点:纯粹译意法 出处:《外语教学》2003年05期
【摘要】:商标与广告主题句是企业形象战略“CI”(Corporate Identity)的主要组成部分 ,是商品进入市场的桥梁之一。本文主要从商标英译汉的分析和评估中指出这类应用文体的翻译特色 :纯粹译意法 ;纯粹译音法 ;特色化的译音法 ;自由译法。此外 ,广告主题句的译法体现出更大的自由度 ,如何在把握上述翻译技巧的同时 ,将实践提高到“文化转向翻译”的高度 ,是这类应用文体翻译需要注意的情况。本文指出通过了解商标和广告主题句翻译的艺术特色 ,译者应当培养起一种翻译的敏感度 ,在实践中体现翻译的灵活性 ,在再创作的过程中 ,完成有特色的翻译。
[Abstract]:Trademark and advertising theme sentence is the main component of corporate identity strategy (CI), and it is also one of the bridges for commodities to enter the market.From the analysis and evaluation of English-to-Chinese, this paper points out the translation features of this kind of applied style: pure translation method, pure translation method, characteristic translation method and free translation method.In addition, the translation of advertising topic sentences shows a greater degree of freedom. It is necessary to pay attention to how to improve the practice to the level of "cultural translation" while mastering the above translation techniques.This paper points out that through understanding the artistic characteristics of the translation of trademark and advertising theme sentences, the translator should cultivate a sensitivity of translation, embody the flexibility of translation in practice, and complete the characteristic translation in the process of re-creation.
【作者单位】: 北京外国语大学英语学院
【分类号】:H059
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘明珠;仿拟在广告英语中的应用[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年04期
2 戴俊霞;论英语口语中的两大句法特征[J];安徽工业大学学报(社会科学版);1999年02期
3 王春梅;;广告英语的修辞魅力[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年06期
4 谭颖沁;;影响语言变异的社会因素[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年01期
5 郭丽华;“硬卖”型与“软卖”型英语广告语言的特点[J];鞍山钢铁学院学报;2000年05期
6 李瑟;刘伟;郭海云;;汉语第三人称代词预指功能研究[J];北京交通大学学报(社科版);2005年04期
7 刘卫东,何恩;广告翻译的最佳关联策略[J];北京教育学院学报;2005年03期
8 桂琼;从话语分析看广告英语的特点[J];北京联合大学学报;2001年03期
9 王玉环;从英汉“变式语序”看“主题意义”的变化及翻译[J];毕节师范高等专科学校学报;2003年01期
10 周亚祥;科技论文题名英译的原则、方法及若干问题[J];编辑学报;2001年02期
相关会议论文 前10条
1 屈雅利;;论数字在广告文案中的价值[A];重庆工程图学学会第十四届图学研讨会交流暨第二届CAD应用、CAI软件演示交流大会论文集[C];2004年
2 杨鹏;;认知心理学视角下的翻译过程[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 刘锦芳;;中西文化下广告翻译的差异[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 杨鹏;;广告英语商标词对标准英语的“溢出”效应[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 刘海燕;;两性产品广告英语词汇特点的对比[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 邓云丽;;在文化背景下的翻译更新[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 王叶丁;;英语与汉语中的性别差异[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
9 符荣波;;浅议英汉广告语翻译中的文化因素介入[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 李熙宗;霍四通;;语体与语言规范化[A];世纪之交的中国应用语言学研究——第二届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];1998年
相关博士学位论文 前10条
1 王道英;“这”、“那”的指示研究[D];上海师范大学;2003年
2 赵娟廷;汉韩公文语体对比研究[D];复旦大学;2003年
3 周芸;新时期文学跨体式语言的语体学研究[D];复旦大学;2004年
4 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
5 龚芬;论戏剧语言的翻译[D];上海外国语大学;2004年
6 戴忠信;外语言语交际能力形成过程:个体体验理论视角[D];北京师范大学;2004年
7 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
8 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
9 陈丽江;文化语境与政治话语[D];上海外国语大学;2007年
10 费玉英;小宝西游[D];上海外国语大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 梁宇红;《案例》:金碧花园的市场营销策略——以品牌创竞争优势[D];暨南大学;2000年
2 张伟;文体分析在科技英语汉译中的应用[D];华中师范大学;2000年
3 刘慧;英文广告语言特征研究[D];西南师范大学;2000年
4 陈开顺;计算机英语的翻译[D];上海海运学院;2000年
5 高洁宇;评INCOTERMS 1990中译本[D];上海海运学院;2000年
6 赵伟;鲁迅小说两个英译本的对比研究[D];上海海运学院;2000年
7 许朝阳;文体学与英语口语理解[D];曲阜师范大学;2000年
8 任庆梅;语域理论与学生口语交际能力的培养[D];曲阜师范大学;2000年
9 杨小燕;广告英语中常用修辞手法分析[D];对外经济贸易大学;2000年
10 何子章;英语习语的特点[D];西安电子科技大学;2001年
,本文编号:1729185
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/1729185.html