中英旅游广告口号的比较与翻译
发布时间:2021-09-30 22:39
当今旅游俨然已成为人们一种新的生活方式,而旅游业又全靠广告支撑,满目可见的"‘醉’美贵州""好客山东""活力广东""灵秀湖北"等地方旅游形象宣传片,无不昭示出旅游广告的重要地位。研究中英旅游广告口号的语言风格是具有现实意义的,这不仅有助于我们了解不同民族的精神文化,同时也有利于加强国与国之间的文化交流。
【文章来源】:英语广场. 2017,(07)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 引言
2 旅游广告口号的语言风格
2.1 音节相称, 并与押韵结合, 读来琅琅上口
2.2 善用语言双关艺术
2.3 富有创意元素, 吸人眼球, 印象深刻
2.4 内容多与人文背景相结合
2.5 注重情感诉求
3 中英旅游广告语的修辞特色
3.1 中文多用诗词, 营造绝美意境
3.2 中文广告多用对仗的修辞手法
3.3 英语广告更为简洁直接
3.4 英语广告语多用第二人称
3.5 英语广告语多用祈使句
4 中英旅游广告口号的翻译原则
4.1 遵循功能对等原则
4.2 保留创意元素
4.3 注重目的语语言风格, 译出目的语的美感
5 结语
本文编号:3416766
【文章来源】:英语广场. 2017,(07)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 引言
2 旅游广告口号的语言风格
2.1 音节相称, 并与押韵结合, 读来琅琅上口
2.2 善用语言双关艺术
2.3 富有创意元素, 吸人眼球, 印象深刻
2.4 内容多与人文背景相结合
2.5 注重情感诉求
3 中英旅游广告语的修辞特色
3.1 中文多用诗词, 营造绝美意境
3.2 中文广告多用对仗的修辞手法
3.3 英语广告更为简洁直接
3.4 英语广告语多用第二人称
3.5 英语广告语多用祈使句
4 中英旅游广告口号的翻译原则
4.1 遵循功能对等原则
4.2 保留创意元素
4.3 注重目的语语言风格, 译出目的语的美感
5 结语
本文编号:3416766
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/3416766.html