从顺应论视角看广告语翻译中的“不合作”现象
发布时间:2023-12-26 19:31
全球经济一体化进程的加速一定程度上推进了各国的经济发展,国外的产品不断进入中国市场,越来越多的中国产品也流通到国外市场。语言担当着国内外商品互通的桥梁,广告成为推销商品、提升知名度的一大法宝,广告语翻译也成为一大研究热点。广告可视为一种特殊的交际方式,有其自身的语言特征和功能,具有很强的说服力。本文借鉴前人研究,并且结合日常生活观察,发现广告语翻译常常违反合作原则,但合作原则本身无法对此种违反作出解释。基于此,本文以广告语翻译中的“不合作”现象作为研究对象,拟从耶夫·维索尔伦的语用顺应论入手,以交际语境顺应论为切入点,对广告语翻译中的“不合作”现象进行系统性评析。通过对三十一则广告语翻译的研究分析,本文发现广告语翻译的过程其实可视为一个不断的语言选择与顺应的过程。在广告语翻译过程中,广告语译者不断在语言形式和策略上做出不同选择。广告语译者常常采用违反合作原则这一语言策略来顺应广告交际的语境,实现交际目的,从而勾起消费者的兴趣,促进产品销售。在理论上,本文的创新点在于将顺应论与合作原则结合研究广告语翻译,加深对广告语言“不合作”现象语用方向的分析与研究。在实践上,广告作为如今重要的营销手...
【文章页数】:41 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
致谢
第1章 序言
1.1 研究背景
1.2 研究目的和意义
1.3 论文结构
第2章 文献综述
2.1 国内广告语翻译研究
2.2 国外广告语翻译研究
2.3 合作原则在广告语翻译中的运用
第3章 理论框架
3.1 格赖斯的合作原则
3.2 耶夫·维索尔伦的顺应论
3.3 顺应论在广告语翻译中的适用性
3.3.1 广告语翻译是一种交际活动
3.3.2 广告语翻译的语言选择及顺应性
第4章 案例分析——广告语翻译中的“不合作”
4.1 顺应论视角下的“不合作”
4.2 顺应心理世界
4.2.1 对数量准则的违反
4.2.2 对质量准则的违反
4.2.3 对关系准则的违反
4.2.4 对方式准则的违反
4.3 顺应社交世界
4.3.1 对数量准则的违反
4.3.2 对质量准则的违反
4.3.3 对关系准则的违反
4.3.4 对方式准则的违反
4.4 顺应物理世界
4.4.1 对数量准则的违反
4.4.2 对质量准则的违反
4.4.3 关系准则
4.4.4 方式准则
第5章 结语
5.1 研究的结论
5.2 研究的发现与启示
5.3 研究的局限性和建议
参考文献
本文编号:3875419
【文章页数】:41 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
致谢
第1章 序言
1.1 研究背景
1.2 研究目的和意义
1.3 论文结构
第2章 文献综述
2.1 国内广告语翻译研究
2.2 国外广告语翻译研究
2.3 合作原则在广告语翻译中的运用
第3章 理论框架
3.1 格赖斯的合作原则
3.2 耶夫·维索尔伦的顺应论
3.3 顺应论在广告语翻译中的适用性
3.3.1 广告语翻译是一种交际活动
3.3.2 广告语翻译的语言选择及顺应性
第4章 案例分析——广告语翻译中的“不合作”
4.1 顺应论视角下的“不合作”
4.2 顺应心理世界
4.2.1 对数量准则的违反
4.2.2 对质量准则的违反
4.2.3 对关系准则的违反
4.2.4 对方式准则的违反
4.3 顺应社交世界
4.3.1 对数量准则的违反
4.3.2 对质量准则的违反
4.3.3 对关系准则的违反
4.3.4 对方式准则的违反
4.4 顺应物理世界
4.4.1 对数量准则的违反
4.4.2 对质量准则的违反
4.4.3 关系准则
4.4.4 方式准则
第5章 结语
5.1 研究的结论
5.2 研究的发现与启示
5.3 研究的局限性和建议
参考文献
本文编号:3875419
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/3875419.html