从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译
本文关键词:从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译
【摘要】:电影字幕翻译作为英语翻译的一大阵营,影响着观众对电影内容的理解和对电影的欣赏质量。对于风靡世界的好莱坞影片等外国电影,翻译不仅要达到最切合原台本要表达的意义,更要迎合观赏者的语言文化风俗,使目的语观众能够达到与源语言观众同等的观赏质量。本文尝试借用上海电影译制厂译制的电影《里约大冒险》的中文字幕,根据奈达(Eugene Nida)的功能对等理论,分析功能对等在电影字幕翻译中的运用价值和必要性。
【作者单位】: 苏州大学阳澄湖校区;
【关键词】: 电影字幕翻译 功能对等理论 《里约大冒险》
【分类号】:J905;H059
【正文快照】: 随着中国对外开放程度的不断加深,文化领域的交流越来越广,作为传播文化的一大媒介———电影被大量引进,影视作品的字幕翻译日益受到我们的界内外人士的重视。对于从功能对等角度去分析英语电影的汉化字幕也有不少,本文借用最近大受好评的3D电影《里约大冒险》里面的部分精
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 夏琳;;外国影视字幕翻译中文化省缺现象以及对策分析[J];黄冈师范学院学报;2010年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 李颖;;网络影视字幕翻译的策略分析及价值定位[J];电影文学;2012年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 李菲;论字幕翻译应遵循的原则和策略[D];解放军信息工程大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李俊兵;谈功能对等理论在汉英翻译中的运用——以“人民”一词的英语翻译为例[J];浙江青年专修学院学报;2005年03期
2 陈树坤;;试析话语标记词well的翻译[J];考试周刊;2007年10期
3 孙惠莉;;试论散文翻译的风格对等[J];科技信息(学术研究);2007年15期
4 李群艳;;从功能的角度看商标翻译[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2007年03期
5 许林媛;;用功能对等指导企业名称中译英[J];科技信息(科学教研);2007年11期
6 陆娟;;功能对等与交际翻译之交汇点——交际对等[J];希望月报(上半月);2007年09期
7 徐海珠;;功能对等理论在英语习语翻译中的运用[J];辽宁行政学院学报;2007年11期
8 王菁;刘慧君;;从功能对等的角度析英语电影片名的汉译[J];河北理工大学学报(社会科学版);2007年04期
9 刘岗林;;功能对等理论与英语法律术语的汉译[J];法制与社会;2008年03期
10 刘成科;;奈达“功能对等”理论的探讨[J];科技信息(学术研究);2008年12期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张一帆;从功能对等理论看中西翻译思维差异[D];上海外国语大学;2010年
2 陈姝平;功能对等理论视角下旅游文本的英译[D];西北大学;2011年
3 朱珠;从功能对等理论分析政治题材的口译技巧[D];四川外语学院;2011年
4 周思远;工业设备说明书的语言特点及其在功能对等理论下的翻译[D];东北师范大学;2010年
5 李静;功能对等理论视角下的商务英语翻译[D];长春理工大学;2010年
6 陈玉大;奈达功能对等理论与政论文翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 辛伟迪;等效翻译论在文化元素翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
8 鲁璐;影视字幕翻译中的功能对等分析[D];西安电子科技大学;2009年
9 李R,
本文编号:1000858
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1000858.html