《爱情公寓》语码转换的顺应性研究
发布时间:2017-10-22 22:05
本文关键词:《爱情公寓》语码转换的顺应性研究
【摘要】:语码转换在现代生活中是一种非常普遍的现象。它是指在同一个对话中,交替使用两个或两个以上的语言或语言变体。作为一个研究课题,语码转换已经从语法、社会语言学、心理语言学、及应用语言学等方面进行了研究,并且获得了伟大的成就。相比之下,语用学的研究不仅涵盖了语码转化现象所涉及的语言、社会、文化、认知等方面的因素,还把对语言现象与解释成功的结合了起来。 本文在Verschueren所提出的“语言顺应论”的基础上,从语用学的角度研究,运用于国栋所提出的语码转化模式来研究情景喜剧《爱情公寓》中的语码转化的现象。本文认为情景喜剧中语言交际者运用语码转换是为了顺应,从而达到成功沟通的目的。本文研究的重点在于详细分析语码转换所能实现的语用功能,分析于国栋的顺应性模式在分析情景喜剧中的语码转换的有效性和可行性。本文采用了定性研究方法。 语码转换在本研究中被定义为一种语言选择和策略。这可以通过沟通策略的传播者来实现一些目的。语码转换出现在情景喜剧中是源于语言交际者要对语言现实、社会规约以及心理动机进行顺应。除了以上提到的这一点,语码转换可以实现多种语用交际功能,例如交流便利,提高准确性,制造幽默,改变情感距离,表达感情,追求时尚等。 通过对著名情景喜剧《爱情公寓》中语码转换的顺应性研究我们可以看出情景喜剧中语码转换日益增多的现象不是单纯的语言现象,而是社会和参与者心理动机的体现。对其研究应该引起包括语言学家、社会学家和心理学家在内的不同领域研究者的共同关注。
【关键词】:语码转换 《爱情公寓》 顺应
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H030
【目录】:
- Acknowledgements6-7
- Abstract7-9
- 摘要9-10
- Contents10-12
- CHAPTER 1 INTRODUCTION12-15
- 1.1 Research Background12-13
- 1.2 Research Purpose and Significance13-14
- 1.3 Outline of the Thesis14-15
- CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW15-23
- 2.1 Introduction15-16
- 2.2 Previous Study of Code-switching at Aborad16-19
- 2.2.1 The Grammatical Approach17-18
- 2.2.2 The Sociolinguistic Approach18
- 2.2.3 The Conversational Analysis Approach18-19
- 2.3 Previous Study of Code-switching at Home19-21
- 2.4 Previous Study of Ipartment21
- 2.5 Summary21-23
- CHAPTER 3 THEORETICAL FRAMEWORK23-32
- 3.1 Introduction23
- 3.2 Verschueren's Linguistic Adaptation Theory23-27
- 3.2.1 Three Characteristics of Linguistic Adaptation Theory24-25
- 3.2.2 Four Aspects of Linguistic Adaptation Theory25-27
- 3.3 Yu Guodong's Adaptation Model Based on Verschueren's Linguistic Adaptation Theory27-31
- 3.3.1 Adaptability of Code-switching27-30
- 3.3.1.1 Linguistie Reality28-29
- 3.3.1.2 Social Conventions29
- 3.3.1.3 Psychological Motivations29-30
- 3.3.2 Negotiability of Code-switching30
- 3.3.3 Variability of Code-switching30-31
- 3.4 Summary31-32
- Chapter 4 The Analysis of Code-switching in Ipartment32-54
- 4.1 Introduction32-33
- 4.2 Code-switching as Adaptation to Linguistie Reality33-38
- 4.2.1 Filling Vocabulary Vacancy33-35
- 4.2.2 Keeping Convenience35-37
- 4.2.3 Improving Precision37-38
- 4.3 Code-switching as Adaptation to Social Conventions38
- 4.4 Code-switching as Adaptation to One's Psychological Needs38-52
- 4.4.1 Code-switching as Humor-creating Strategy39-43
- 4.4.2 Code-switching as Adaptation to Changing Emotional Distance43-45
- 4.4.3 Code-switching as Adaptation to Exprress Emotional Feelings45-48
- 4.4.4 Code-switching as Adaptation to Emphasis and Explanation48-49
- 4.4.5 Code-switchingg as Fashion Seeking Strategy49-52
- 4.5 Summary52-54
- CHAPTER 5 CONCLUSION54-57
- 5.1 Major Findinggs54-55
- 5.2 Limitations55-57
- References57-58
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 于国栋;语码转换研究的顺应性模式[J];当代语言学;2004年01期
2 陈立平;英语专业教师在课堂上语码转换调查[J];解放军外国语学院学报;2004年05期
3 谭晓晨;语码转换与适应论[J];山东外语教学;2003年05期
4 李楚成;香港粤语与英语的语码转换[J];外语教学与研究;2003年01期
5 高军,戴炜华;语码转换和社会语言学因素[J];外国语(上海外国语大学学报);2000年06期
6 何安平;;中英混合语码的语言特点及文化功能[J];现代外语;1992年01期
7 黄国文;方式原则与粤——英语码转换[J];现代外语;1995年03期
,本文编号:1080271
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1080271.html