从图式理论看背景知识对同传理解的影响
发布时间:2017-10-28 06:28
本文关键词:从图式理论看背景知识对同传理解的影响
【摘要】:随着“全球村”的出现和发展,各国间的交流不断增多,尤其是各级别国际会议日益增多,因而对同声传译员的需求也与日俱增。同声传译,作为口译中最具挑战性和难度的一个分支,受到了各国人士的广泛关注。它是一种即时性的跨文化交际活动,对译员本身的能力有着较高的要求。实质上来说,同传本身是一个复杂的认知过程,分为理解和输出。理解作为同传的第一步,其作用和重要性可见一斑。在众多影响同传理解的因素中,背景知识的影响日渐突出。 在二十世纪三十年代英国著名的心理学家巴特勒就提出了图式的概念。他指出:图式是指对大脑中长期记忆的唤起和组织,是大脑中连接新知识和背景知识的框架。根据图式理论,理解的过程是图式具体实现的过程,是我们的背景知识或图式具体实现的主要方式。简言之,图式就是我们大脑中的一个由过去长期积累的知识所组成的信息框架。当新信息进入并刺激大脑的时候,相关领域的信息框架,即一定的图式就会被激活,把大脑中的有关背景知识和新信息联系起来,帮助完成对新信息的理解。 本文以图式理论为理论基础,从理论和实践两方面进行论证,探讨背景知识对同传理解的影响,并运用图式理论探索如何储备背景知识,提高译员的理解能力。本文首先回顾了同声传译的定义及特点,并根据Gile's同声传译精力分配模式指出了理解在同传中的重要性,以及探讨影响同传理解的主要因素,如工作记忆、心理因素及背景知识,其次具体介绍图式理论的基本内容和观点,并借助图式理论论述背景知识对同传理解的影响。最后作者根据图式理论对同传理解影响的解释,探讨背景知识的储备方法,从而帮助译员更有效地提高理解能力。
【关键词】:同声传译 理解 背景知识 图式理论
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H059
【目录】:
- Abstract4-6
- 摘要6-10
- Introduction10-18
- Chapter 1 Simultaneous Interpreting and Comprehension18-34
- 1.1 Definition and Features of SI19-21
- 1.2 The Importance of Comprehension in the SI Process21-25
- 1.3 Main Factors Influencing Comprehension in SI25-31
- 1.3.1 Working Memory26-28
- 1.3.2 Psychological Factor28-29
- 1.3.3 Background Knowledge29-31
- 1.4 Summary31-34
- Chapter 2 Schema Theory and Background Knowledge34-60
- 2.1 Brief Introduction to Schema Theory34-41
- 2.1.1 Origin and Definition of Schema Theory34-37
- 2.1.2 Classifications of Schemata37-41
- 2.2 Schemata of Background Knowledge on Comprehension in SI41-56
- 2.2.1 Two Models for Background Knowledge on Comprehension in SI45-52
- 2.2.2 Schemata of Receiving, Decoding, Storing and Retrieving the Original Message52-56
- 2.3 Summary56-60
- Chapter 3 Schemata of Background Knowledge for Simultaneous Interpreters60-94
- 3.1 Linguistic Schema61-72
- 3.1.1 Vocabulary62-65
- 3.1.2 Numbers65-69
- 3.1.3 Sentence Structure69-72
- 3.2 Content Schema72-78
- 3.2.1 Terminological Content73-75
- 3.2.2 Thematic Content75-76
- 3.2.3 Content of the Speaker76-78
- 3.3 Structure Schema78-92
- 3.3.1 Narrative Speeches79-82
- 3.3.2 Argumentative Speeches82-84
- 3.3.3 Introductory Speeches84-86
- 3.3.4 Ceremonial Speeches86-92
- 3.4 Summary92-94
- Conclusion94-98
- Bibliography98-104
- Acknowledgements104-106
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 宋蓓茹;陈梅花;;口译中的理解[J];当代经理人;2006年04期
2 贺玲;;背景知识对英语听力理解的影响——一项基于图式理论的实证研究[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2008年04期
3 鲍刚;译前准备“术语强记”的方法论[J];北京第二外国语学院学报;1996年03期
4 刘件福;从图式理论看背景知识在口译中的作用[J];解放军外国语学院学报;2001年06期
5 武光军;;中西同声传译理论研究回顾与展望[J];中国科技翻译;2006年04期
6 黄海明;;图式理论视角下的口译理解[J];中国市场;2009年09期
7 陈明瑶;论商务口译技巧[J];上海科技翻译;2004年02期
8 邓媛,阳志清;听者因素在二语听力理解中的作用[J];外语电化教学;2004年01期
9 刘绍龙;背景知识与听力策略——图式理论案例报告[J];现代外语;1996年02期
10 黄子东;话题熟悉程度、语言水平和问题类型对EFL听力理解的影响:一项基于图式理论和关联理论的实验研究[J];现代外语;1998年04期
,本文编号:1107045
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1107045.html