从语境顺应论看电影的字幕翻译
本文关键词: 语境顺应论 电影《非诚勿扰II》 字幕翻译 出处:《电影文学》2013年09期 论文类型:期刊论文
【摘要】:世界经济全球化促进了各国文化的频繁交流,影视作为信息文化传播的载体,语言文化的障碍导致了影视交流的迟缓,随着字幕翻译的出现,影视作品的交流有了很大的进步,而作为中间服务者的字幕翻译也受到了广泛的关注。字幕翻译的成功对我国文化的传播以及国产电影在世界电影市场地位的奠定有着很大的影响。本文以电影《非诚勿扰II》为例,对电影字幕翻译的过程进行简单的介绍,并阐述了语境顺应论在字幕翻译中的作用。
[Abstract]:The globalization of the world economy has promoted the frequent exchange of cultures in various countries. As a carrier of the dissemination of information culture, the barriers of language and culture have led to the slow communication of films and television, along with the emergence of subtitle translation. Great progress has been made in the exchange of film and television works. The success of subtitle translation has a great influence on the spread of Chinese culture and the establishment of domestic films in the world film market. If you are the one II > for example. This paper briefly introduces the process of film subtitle translation and expounds the role of contextual adaptation theory in subtitle translation.
【作者单位】: 山东工业职业学院;
【分类号】:H059
【正文快照】: 随着各国文化交流的深入,各种影视作品在我国得到了大范围的传播,影视作为信息文化传播的载体,各国独特的语言文化阻碍了电影的全球化进程,为了促进影视全球化,字幕翻译应运而生。字幕翻译即在某部影视作品下面使用另一种语言来翻译原作中的大概内容,由此可见字幕翻译不是全译
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 徐淼;林艳;;论字幕翻译的异化趋势[J];浙江万里学院学报;2007年06期
2 崔秀芬;;论电影字幕翻译中语用预设的传递[J];兰州教育学院学报;2010年04期
3 康乐;;中西方影视翻译理论研究发展与现状比较[J];商情(科学教育家);2007年10期
4 万灿;;功能对等翻译理论浅析老友记字幕翻译[J];黑龙江科技信息;2009年30期
5 关艳红;;字幕翻译策略探析[J];考试周刊;2010年20期
6 王丽萍;;谈生态翻译学视角下《非诚勿扰Ⅱ》的字幕翻译[J];长春教育学院学报;2011年03期
7 李艳君;;功能目的论在电视翻译中的运用——以《绯闻女孩》为例[J];疯狂英语(教师版);2011年02期
8 杨群艳;;影视字幕翻译的归化策略[J];电影文学;2011年16期
9 孙菲菲;;影视作品字幕翻译的特点和翻译方法[J];渭南师范学院学报;2011年08期
10 赵宁;试析电影字幕限制因素及翻译策略[J];中国民航学院学报;2005年05期
相关重要报纸文章 前2条
1 湖北经济学院 王国平;翻译学科建设与翻译教育发展[N];光明日报;2010年
2 查明建 上海外国语大学文学研究院;文化翻译与翻译文化[N];中国社会科学报;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 赵江涛;从功能翻译理论看电影《建国大业》的字幕翻译[D];河北农业大学;2011年
2 郑洁;从目的论看电影《返老还童》的字幕翻译[D];山东师范大学;2011年
3 尤虹;外国影片字幕翻译初探[D];上海海运学院;2002年
4 乌云其木阁;从关联理论角度看电视连续剧《成吉思汗》的字幕翻译[D];内蒙古大学;2011年
5 徐涵;在字幕翻译中改写:赞助人和技术的双重作用[D];广东外语外贸大学;2004年
6 廖莉;[D];西南财经大学;2004年
7 鲁璐;影视字幕翻译中的功能对等分析[D];西安电子科技大学;2009年
8 高晗;从德国功能主义观论电影字幕翻译[D];吉林大学;2008年
9 曾华;从关联理论看影视剧字幕的翻译[D];湖南师范大学;2006年
10 张敏敏;论《老友记》中幽默的字幕翻译[D];广东外语外贸大学;2006年
,本文编号:1455076
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1455076.html