当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

对译者影响力的文献计量分析——以第四次翻译高潮中的三位文学译者为例

发布时间:2018-01-28 02:45

  本文关键词: 译者影响力 文献计量 引文分析 h指数 出处:《外语与外语教学》2011年06期  论文类型:期刊论文


【摘要】:本文应用文献计量学中的引文分析法及h指数,以中国第四次翻译高潮中的三位文学译者为例,结合定性分析研究译者的影响力。研究发现:译者的影响力与其所处的时代背景有着密切关系;被引频次与所发表文献的类型之间的关联要远远大于它与发文量之间的关联;在文学翻译领域,兼顾翻译理论研究和翻译实践的译者比只从事翻译实践的译者具有更大的影响力。把文献计量指标引入到译者影响力研究是对译者实证研究方法的拓展。
[Abstract]:Using the citation analysis and h index in bibliometrics, this paper takes three literary translators in the 4th high tide of translation in China as an example. The influence of the translator is studied by qualitative analysis. It is found that the influence of the translator is closely related to the background of his / her time; The correlation between citation frequency and the type of published literature is much greater than that between citation frequency and the quantity of published articles. In the field of literary translation. Translators who combine translation theory with translation practice have more influence than translators who are only engaged in translation practice. The introduction of bibliometrics into the study of translator's influence is an extension of the empirical research methods of translators.
【作者单位】: 大连外国语学院外国语言学及应用语言学研究基地;
【基金】:教育部人文社科规划基金项目“典籍英译译者的文体分析与文本的译者识别”(项目编号:10YJAZH034)、教育部人文社科青年基金项目“基于多层面特征分析的在线信息作者身份识别方法研究”(项目编号:11YJCZH131) 辽宁省哲学社会科学规划基金项目“译者研究的多维视角”(项目编号:L09DYY017)的阶段性成果
【分类号】:H059
【正文快照】: 1.引言译者研究是翻译史研究的重要组成部分。目前译者研究常见的模式为:生平经历简介———译作列举分析———翻译思想归纳———影响成就评价。这种模式的主观性比较强、定性成分多,数量化、科学化的分析还不常见。特别对译者的影响及成就评价,一般出现在译者研究的结尾部

本文编号:1469549

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1469549.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a1b68***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com