中高级阶段泰国学生汉语叙述体篇章衔接手段偏误分析
本文关键词: 中高级阶段 泰国学生 衔接手段 偏误分析 出处:《广西民族大学》2012年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:在实际的对泰汉语教学过程中,我们发现中高级阶段泰国学生的汉语篇章层面存在很多问题,而在这些问题中,以衔接手段偏误最为突出。本文在篇章衔接理论和中介语理论的指导下,采用数据统计、偏误分析等方法,对中高级阶段泰国学生叙述体作文中的汉语常用衔接手段进行了系统分析。全文共分为三部分: 第一部分是绪论,,主要内容包括本研究的缘起、意义、目的、语料来源与研究步骤、相关术语的界定以及汉语篇章衔接研究综述。汉语篇章衔接研究综述是从汉语本体篇章衔接理论研究和对外汉语篇章衔接理论研究两个方面来进行回顾和总结的。 第二部分是偏误分析,对中高级阶段泰国学生的汉语叙述体篇章中的五种衔接手段——指称、省略、替代、逻辑连接与词汇衔接进行分析。首先整理、归纳这五种衔接手段的偏误情况,得到各自的偏误类型,并通过典型的偏误句进行具体分析,接着用表格和柱状图来展示分析和考察的结果,总结出中高级阶段泰国学生使用汉语篇章衔接手段呈现的一些偏误特点。 第三部分先探讨了产生偏误的主要原因:汉语篇章衔接的学习难度、教学界篇章意识的淡薄、学生母语的干扰、所学汉语知识的干扰和学习者自身的因素;然后提出了相应的教学对策,以期为提高泰国学生篇章表达能力与改善对泰汉语篇章教学的现状贡献一点力量。
[Abstract]:In the actual teaching process of Thai Chinese, we find that there are many problems in the Chinese text level of Thai students at the middle and advanced stage, and among these problems, Under the guidance of textual cohesion theory and interlanguage theory, this paper adopts data statistics, error analysis and other methods. This paper makes a systematic analysis of the common cohesive devices used in the narrative composition of Thai students at the middle and advanced stages. The full text is divided into three parts:. The first part is the introduction. The main contents include the origin, significance, purpose, data source and research steps of this study. The definition of relevant terms and the research of Chinese text cohesion are reviewed and summarized from two aspects: the study of Chinese Noumenon cohesion Theory and the study of TCFL text cohesion Theory. The second part is the error analysis, which analyzes the five cohesive devices-referencing, ellipsis, substitution, logical connection and lexical cohesion. This paper summarizes the errors of the five cohesive devices, obtains their own error types, and makes a concrete analysis through the typical error sentences, and then shows the results of the analysis and investigation with tables and histograms. The characteristics of some errors in the use of Chinese textual cohesive devices by Thai students in middle-and-advanced stage are summarized. The third part discusses the main reasons of the errors: the difficulty of learning Chinese text cohesion, the weak text consciousness of teaching circles, the interference of students' mother tongue, the interference of learning Chinese knowledge and the factors of learners themselves; Then it puts forward the corresponding teaching countermeasures in order to contribute a little strength to the improvement of Thai students' text expression ability and the present situation of Thai Chinese text teaching.
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 曹秀玲;汉语“这/那”不对称性的语篇考察[J];汉语学习;2000年04期
2 杨翼;培养成段表达能力的对外汉语教材的结构设计[J];汉语学习;2000年04期
3 肖奚强;外国学生照应偏误分析——偏误分析丛论之三[J];汉语学习;2001年01期
4 田然;现代汉语叙事语篇中NP的省略[J];汉语学习;2003年06期
5 彭小川;关于对外汉语语篇教学的新思考[J];汉语学习;2004年02期
6 杨春;英语国家学生初级汉语语篇照应偏误考察[J];汉语学习;2004年03期
7 陈晨;英语国家学生中高级汉语篇章衔接考察[J];汉语学习;2005年01期
8 黄南松;论省略[J];汉语学习;1995年06期
9 田然;外国学生在中高级阶段口语语段表达现象分析[J];汉语学习;1997年06期
10 赵成新;;从中介语语篇偏误看母语对二语习得的影响——以英语为母语者的汉语语篇衔接偏误为例[J];内蒙古大学学报(人文社会科学版);2006年05期
相关硕士学位论文 前10条
1 肖艳;中高级阶段越南学生汉语常用篇章衔接手段偏误分析[D];广西民族大学;2010年
2 霍静宇;日本学生初级汉语叙述体语篇衔接手段问题研究[D];中央民族大学;2004年
3 王瑶;从指称类型考察中高级阶段越南留学生的语篇连贯性问题[D];广西师范大学;2004年
4 刘建霞;韩国留学生叙事语篇中名词性词语省略的偏误分析[D];北京语言大学;2005年
5 高宁;外国留学生习得汉语常用篇章衔接手段考察[D];北京语言大学;2006年
6 彭彩红;留学生汉语叙事语篇零形回指的习得研究[D];暨南大学;2006年
7 杨丽峗;中级阶段以英语为母语的留学生叙事文体篇章照应使用情况分析[D];华东师范大学;2007年
8 曾丽娟;中级水平韩国留学生语篇回指表现分析[D];北京语言大学;2007年
9 林雪凤;泰国初级汉语学习者叙述体语篇衔接之研究[D];厦门大学;2008年
10 卓佳;高级汉语综合课教材中的语段练习研究[D];华东师范大学;2010年
本文编号:1535620
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1535620.html