当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

以介词“在”为标记句式的构句机制与情景语义研究

发布时间:2018-03-15 04:24

  本文选题:介词标记 切入点: 出处:《辽宁师范大学》2012年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:以介词“在”为标记的句式,在现代汉语中是一种使用频率极高的句式,同时作为一种重要的汉语特殊句式受到语言学家们的关注。从《马氏文通》开始,就有对此句式的解释说明,一直到现在仍是语法学界研究的热点之一。前辈们对“在”及“在”字句作了很多研究,取得了丰硕的成果。但是由于“在”字结构本身就比较复杂,前辈们的研究内容和体系又各不相同,所以对“在”字结构及其相关的问题的看法存在着很大的分歧,有许多的问题还需要我们进一步研究。本文在前辈们研究的基础上,对其没有研究到的部分进行补充,并提出自己的一些看法和建议。 本论文主要运用认知语言学、语法化、情景语义学、偏误分析理论等等语言研究的新方法新理论,,分析以介词“在”为标记的句式的演变历史、构句机制和针对日本学生的教学对策。本论文分为四个章节:第一章为绪论部分,主要对前人研究的成果进行系统地梳理和概括,并提出自己的研究方法、理论依据以及语料来源和选题意义。第二章为以介词“在”为标记句式的构句机制及表达功能。本文首先运用语法化对以介词“在”为标记句式的历史演变进行了考察,分析不同时期介词“在”的语法意义。然后运用标记理论、认知语言学理论分析了它的产生动因和句式特点。最后运用比较研究的方法,论述了它的各种句式结构的语用表达差异和功能。第三章为以介词“在”为标记句式的情景语义分析。主要依据情景语义和认知语言学理论,论述了句式与语境之间的关系,并分析出不同语境下各种句式所呈现的特点。第四章为日本留学生学习以介词“在”为标记句式的偏误分析和教学对策。主要运用偏误分析理论和中介语理论,对比分析与汉语“在”字句式对应的日语的不同表达方式,然后考察日本留学生学习以介词“在”为标记句式的偏误类型和偏误成因,最后提出对日汉语教学的对策。 本论文的创新之处在于,运用新的方法和理论整理了介词“在”的发展演变历史和构句特点,以及把汉语本体研究与对外汉语教学相结合,分析以介词“在”为标记的句式与日语对应的表达方式,进而解释两种语言的不同之处,提出对日留学生的教学对策。
[Abstract]:The sentence pattern marked by the preposition "Zai" is a highly frequently used sentence pattern in modern Chinese, and as an important special sentence pattern in Chinese, it has attracted the attention of linguists. There is an explanation of this sentence pattern, and it is still one of the hotspots in the field of grammar. The predecessors did a lot of research on the words "Ze" and "Zai". But due to the complexity of the structure of the word "Zai" and the different research contents and systems of the predecessors, there are great differences of views on the structure of the word "Zai" and its related problems. There are many problems we need to study further. On the basis of the research of the predecessors, this paper supplements the parts which have not been studied, and puts forward some views and suggestions. This thesis mainly uses the new methods and theories of cognitive linguistics, grammaticalization, situational semantics, error analysis theory and so on, to analyze the evolution history of the sentence pattern marked by preposition "Ze". This thesis is divided into four chapters: the first chapter is the introduction part, which mainly summarizes the achievements of previous studies, and puts forward its own research methods. The second chapter is about the construction mechanism and expression function of the sentence structure marked by the preposition "Zai". Firstly, this paper investigates the historical evolution of the sentence pattern marked by the preposition "Zai" by using grammaticalization. This paper analyzes the grammatical meaning of the preposition "Zai" in different periods. Then it uses the theory of markers and cognitive linguistics to analyze its causes and sentence characteristics. Finally, it uses the method of comparative study to analyze the grammatical meaning of the preposition "Zai". This paper discusses the pragmatic differences and functions of its various sentence structures. Chapter three deals with the situation semantic analysis marked by the preposition "Zai". It mainly discusses the relationship between sentence structure and context according to the theory of situational semantics and cognitive linguistics. It also analyzes the characteristics of various sentence patterns in different contexts. Chapter 4th analyzes the errors and teaching strategies of the preposition "Zai" sentence pattern for Japanese students studying. It mainly uses the error analysis theory and the interlanguage theory. This paper makes a comparative analysis of the different expressions of Japanese language corresponding to the Chinese word "Zai", and then investigates the types of errors and the causes of the errors in the preposition "Zai", and finally puts forward the countermeasures for teaching Chinese to Japan. The innovation of this thesis lies in the use of new methods and theories to sort out the development and evolution of the preposition "Zai" and the characteristics of sentence construction, as well as to combine the study of Chinese ontology with the teaching of Chinese as a foreign language. This paper analyzes the expressions of the sentence pattern marked by the preposition "Zai" and Japanese, then explains the differences between the two languages, and puts forward the teaching countermeasures for the Japanese students studying abroad.
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H146

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 储泽祥;;汉语“在+方位短语”里方位词的隐现机制[J];中国语文;2004年02期

2 俞咏梅;;论“在+处所”的语义功能和语序制约原则[J];中国语文;1999年01期

3 李金静;“在+处所”的偏误分析及对外汉语教学[J];语言文字应用;2005年S1期

4 赵永新;汉外对比研究与对外汉语教学──兼评汉外语言对比的若干论著[J];语言文字应用;1994年02期

5 陈昌来;现代汉语介词的语用功能分析[J];广播电视大学学报(哲学社会科学版);2005年02期

6 付琨;标记理论的介绍与应用[J];汉语学习;2005年03期

7 唐承贤;标记理论探析[J];外语研究;2003年04期

8 赵葵欣;留学生学习和使用汉语介词的调查[J];世界汉语教学;2000年02期

9 陈昌来;现代汉语介词的内部差异及其影响[J];上海师范大学学报(哲学社会科学版);2002年05期

10 喻遂生;甲骨文“在”字介词用法例证[J];古汉语研究;2002年04期

相关硕士学位论文 前1条

1 陈谢;古汉语常用介词在《礼记》中的语法分析[D];陕西师范大学;2006年



本文编号:1614429

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1614429.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户27838***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com