印尼人学习汉语助动词的偏误分析与教学法研究
本文选题:印尼 切入点:助动词 出处:《河北师范大学》2012年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:汉语是一种很难学的语言。除了拼音、声调和汉字以外,汉语的语法也是学习者的难点。汉语助动词就是外国学习者难以掌握的一个语法点。很多印尼汉语学习者学习助动词时感到很困难,使用助动词会出现偏误。因此,笔者将《印尼人学习汉语助动词的偏误分析与教学法研究》作为本论文的题目。目的就是为了分析印尼汉语学习者学习汉语助动词时常出现的偏误,同时找出出现偏误的原因,最后针对这些偏误提出教学中应当注意的问题。由于时间有限,本论文着重分析“能、会、想、要、可以”这五个常用助动词的偏误及教学方法。 本论文采用问卷调查的研究方法。调查对象是印尼大学汉学系三年级与四年级的学生。笔者一共发放了75份问卷。问卷包括四个部分。一、让学生用横线标出助动词。二、让学生使用最合适的助动词来完成句子。三、让学生把有助动词的句子改成否定式。四、让学生修改句子里使用有误的助动词。笔者给学生半个小时的时间来回答问卷里边的30道题。最终,笔者收回有效问卷73份。 本论文的基本结构分成四个部分。第一个部分解释关于汉语和印尼语里边的助动词意义、分类、相同点与不同点。汉语里的助动词属于动词的范畴,而印尼语却没有助动词这一词类。虽然,大部分汉语里的助动词在印尼语当中都有对应词,可是用法不太相同,如“想”或“要”在汉语当中分得很清楚,可是在印尼语当中却没有什么区别,同样可以翻译成“ingin”。 第二个部分具体分析偏误的类型和偏误的原因。通过对调查问卷的分析,,笔者找出了印尼的汉语学习者学习助动词时常常出现的五种偏误类型:遗漏偏误,误用偏误,混用偏误,词序偏误和回避。这些偏误是由于各种原因造成的,比如:语际偏误,语内偏误,教材造成的偏误,教师引起的偏误和其他偏误。 第三个部分,笔者对如何避免出现上述偏误提出了一些教学建议。首先,在上课之前,教师必须清楚学习者的语言背景与水平,这样教师才能更容易找出针对学习者的教学法,在确定如何教学生之后,教师还需要修改教材、准备教案。其次,在课堂上讲解助动词的时候,教师也要给学习者指出重点,反复提醒学习者汉语助动词的特点以及助动词的相同点和不同点。再次,教师也应该准备各种各样的练习与作业,进一步培养学生正确使用汉语助动词的能力。 第四个部分,是本论文的结论。笔者进行分析后发现印尼人学习汉语助动词时有着五大偏误的类型,最常发生的偏误就是遗漏偏误、误用偏误和混用偏误。这些偏误大部分是由语际偏误和语内偏误所造成的。笔者从造成偏误的原因方面提出了一些针对印尼人学习汉语助动词的教学建议,就是教师必须了解学习者的情况,找出针对学习者的教学方法,另外就是必须充分地准备教材、教案、练习和作业。 作为一个母语非汉语的汉语学习者,笔者发现自己对汉语的掌握还差得很远,所以本论文里肯定还有很多不足的地方。希望通过这篇论文,读者能理解印尼人学习汉语助动词所出现的偏误、原因,并在教学中采取正确的措施。
[Abstract]:Chinese is a difficult language to learn. In addition to Pinyin, outside the tone and Chinese characters, difficulties of Chinese learners. The grammar is a grammar point Chinese auxiliary verbs are foreign learners is difficult to grasp. Many Indonesian Chinese learners have difficulty when studying auxiliaryverbs, using verbs appear bias. Therefore the < Indonesia, learning Chinese verb error analysis and teaching method research "as the topic of this thesis. The purpose is to analyze the errors of Indonesian Chinese learners of Chinese verbs often appear at the same time, to find out the cause of the errors, finally aimed at these errors should be paid attention to in the teaching. Because of the limited time, this thesis focuses on the analysis of" can, will, want to be, "the five commonly used verb errors and teaching methods.
This paper adopts the method of questionnaire investigation. The investigation object is the University of Indonesia Sinology Department of the third grade and the fourth grade students. The author issued a total of 75 questionnaires. The questionnaire includes four parts. First, let students use underline to highlightauxiliary verbs. Two, let the students use the most appropriate word to complete the sentence. Three. Let the students help the verb sentences into negative forms. Four, let the students revise sentences with verbs. The author gives students half an hour to answer 30 of the questions were inside. Finally, the author of 73 copies of valid questionnaires.
The basic structure of this paper is divided into four parts. The first part explains the auxiliary significance on Chinese and Indonesian inside the classification, the same and different points. In the language of Chinese verb verb belongs to the category of the Indonesian but no auxiliary verb the lexical category. Although, most Chinese are in a word the corresponding word in the Indonesian language, but the usage is not the same, such as "like" or "to" in the Chinese language very clearly, but in Indonesian but not what difference can also be translated as "ingin".
Type specific analysis of the second parts of the errors and the reasons of the error. Based on the analysis of the questionnaire, the author finds out the five types of errors often occur in Indonesia Chinese learners verb: omission error, misuse bias, mixed errors, errors and avoid these errors in word order. Due to various reasons, such as: interlingual errors and intralingual errors, errors caused by teachers' teaching materials, errors and other errors.
The third part, the author of the mistake to propose some teaching suggestions on how to avoid. First, before class, language teachers must have clear background and level of learners, so teachers can more easily find the teaching method for learners, after determining how to teach the students, teachers also need to modify the teaching materials, prepare lesson plans. Secondly, when in the classroom to explain the auxiliary verbs, the teachers should give learners points out the key point, the same features and auxiliary verbs repeatedly remind learners Chinese auxiliary verbs and differences. Thirdly, practice and homework teachers should also prepare a variety of further, cultivate students' ability to correctly use Chinese auxiliary verbs.
The fourth part is the conclusion of this thesis. The author analysis found that the Indonesian people learning Chinese verb has five types of errors, the most frequent errors is the omission error, misuse bias and mixed errors. These errors are mostly interlingual errors and intralingual errors the reasons which cause the errors. The author tries to put forward some aspects for the Indonesian people learning Chinese verb teaching suggestions, that teachers must understand the learning situation, find out the teaching method for learners, also is to prepare teaching materials, teaching plans, exercises and assignments.
As a non-native Chinese learners, the author also found their poor command of Chinese so far, this thesis that there are still many deficiencies. Hope that through this paper, readers can understand the Indonesian Chinese Auxiliary Verbs Learning bias, reason, and take the right measures in teaching.
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨光辉;;英语被动语态的习得研究[J];考试周刊;2010年23期
2 罗晓杰,孙琳;偏误理论与二语习得[J];外语学刊;2003年02期
3 顾英华;民族学生汉语口语语音偏误分析及教学对策[J];新疆大学学报(社会科学版);2003年S1期
4 戴庆厦;论语言对比[J];中央民族大学学报(哲学社会科学版);2004年01期
5 张珩;;留学生使用程度副词时的常见偏误类型及原因分析[J];语文学刊;2005年21期
6 邵灵琳;;留学生插入语的偏误及教学对策[J];语文学刊;2008年17期
7 申雪;;基于语料库的外国学生双宾语句偏误分析[J];语文学刊;2009年24期
8 王海艳;马云静;;留学生单音形容词使用偏误研究[J];才智;2011年02期
9 曾广煜;;以卢旺达语为母语的学生汉语发音偏误考察[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);2011年02期
10 游玉灵;;少数民族学生汉字认读偏误调查分析[J];现代语文(语言研究版);2011年08期
相关会议论文 前10条
1 于长宏;;浅析日语助动词「ようだ」「みたいだ」「らしい」「そぅだ」[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 龙从军;江荻;;现代藏语带助动词的谓语组块及其识别[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年
3 梁银峰;;《祖堂集》助动词研究[A];2008年度上海市社会科学界第六届学术年会文集(哲学·历史·文学学科卷)[C];2008年
4 达胡白乙拉;萨仁图雅;;蒙古语助动词标注与分析[A];中国计算机语言学研究前沿进展(2007-2009)[C];2009年
5 王洁;宋柔;;HSK动态作文语料库偏误标注方法研究[A];第四届全国学生计算语言学研讨会会议论文集[C];2008年
6 许娜;;对外汉语教学中的颜色词[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年
7 景宠业;;“可以”之“以”的性质商榷[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年
8 张忆杰;;学生中常出现的アクセント问题[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
9 边卫花;曹文;;日本人产生普通话r声母和l声母的音值考察[A];第九届全国人机语音通讯学术会议论文集[C];2007年
10 范莉馨;任福继;宫永喜一;(木厉)内香次;;一个利用句子结构特征实现的中日机器翻译系统[A];中国科学技术协会首届青年学术年会论文集(工科分册·上册)[C];1992年
相关重要报纸文章 前10条
1 ;小心绩效评估时可能出现的偏差[N];市场报;2002年
2 黄继林;不得[N];扬州日报;2006年
3 河南省平舆县第二高级中学 杨雪玲;Kind of和Sort of[N];学知报;2011年
4 本报实习记者 陈昆;去看殷墟的非物质文化遗产[N];中国文化报;2006年
5 英山雷店镇中学 陈效华;如何提高英语写作能力[N];黄冈日报;2010年
6 垦利实验中学 朱成燕;中学生英语听力障碍及克服方法[N];学知报;2010年
7 ;浅议初中英语语法教学[N];贵州民族报;2010年
8 刘以宾;公共财政原则与五星级公厕[N];经理日报;2002年
9 陈丹丹 商务印书馆;《现代汉语语气成分用法词典》:首部以语气成分用法作为编写对象的词典[N];中国社会科学报;2011年
10 聂顺萍;如何做好“对划线部分提问”题[N];黔西南日报;2010年
相关博士学位论文 前10条
1 李菡幽;基于学习策略的汉语作为第二语言语法偏误研究[D];福建师范大学;2011年
2 赵新顺;行为理性偏误与投资者生存投资决策过程研究[D];西南交通大学;2004年
3 杨彬;话题链语篇构建机制的多角度研究[D];复旦大学;2009年
4 李芳兰;现代汉语语义韵的理论探索与习得研究[D];中央民族大学;2011年
5 陈晨;留学生汉语体标记习得的实证研究[D];中央民族大学;2010年
6 丁银贞;韩国学生学习汉语语法的困难和对策[D];华东师范大学;2010年
7 元莲仙;汉韩语言对比研究及在对韩汉语教学中的应用[D];南开大学;2010年
8 朱艳华;载瓦语参考语法[D];中央民族大学;2011年
9 徐江;现代维吾尔语否定的意义与表达研究[D];中央民族大学;2011年
10 李波;语言类型学视野下的日汉语序对比研究[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘鸿雁;基于语料库的日本留学生单音形容词习得偏误研究[D];河北大学;2011年
2 李蓉若;初级阶段非洲留学生汉字偏误分析及对策研究[D];西南大学;2011年
3 张园;HSK动态作文语料库中留学生使用“还是”偏误研究[D];陕西师范大学;2010年
4 梁恩正;“看”、“见”对N的语义选择及二语习得中的偏误研究[D];华中师范大学;2011年
5 唐文成;越南学生汉语“是……的”句式的习得研究[D];广西民族大学;2010年
6 柳俊琳;母语为粤语的普通话学习者学习偏误研究[D];湖南师范大学;2010年
7 檀晶晶;面向对外汉语教学的现代汉语同义复合词研究[D];黑龙江大学;2008年
8 高环生;留学生“可”使用偏误研究[D];华中师范大学;2011年
9 王玮;留学生若干篇章关联词语使用偏误的考察及有关的语义语用分析[D];北京语言大学;2006年
10 邓秀芬;印尼棉兰华裔和非华裔学生普通话语音习得偏误比较[D];暨南大学;2011年
本文编号:1637100
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1637100.html