当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

汉维社会称谓语对比分析

发布时间:2018-03-22 18:34

  本文选题:社会称谓语 切入点:汉语 出处:《新疆师范大学》2014年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:社会称谓语是人际交往称谓系统中的重要组成部分。由于文化内容、文化传统和文化心理有异,汉维语社会称谓语在言语行为中差异较大。本文从社会称谓语的语用功能和语用意义出发,讨论了汉语社会称谓语的主要形式及其文化内涵和特点以及维吾尔语中社会称谓语的主要形式和特点;讨论了汉维语社会称谓语随着社会发展时代变化而产生的差异,分析了造成这种差异的社会环境因素及其文化成因,,反映出汉族和维吾尔族对人际关系的认识与价值取向。通过对汉维语社会称谓语的归类及使用现状的描述,揭示了汉维语社会称谓语的复杂性及其所包含的文化内涵的多样性。
[Abstract]:Social appellation is an important part of interpersonal appellation system. Because of cultural content, cultural tradition and cultural psychology, Chinese and Uygur social appellations have great differences in speech acts. This paper starts from the pragmatic functions and pragmatic meanings of social appellations. This paper discusses the main forms and cultural connotations and characteristics of Chinese social appellations and the main forms and characteristics of social appellations in Uygur language, and discusses the differences between Chinese and Uygur social appellations with the changes of the times of social development. This paper analyzes the social environmental factors and their cultural causes, which reflect the cognition and value orientation of the interpersonal relationship between the Han and Uygur people, and describes the classification of the social appellations in the Chinese and Uygur languages and the present situation of the use of the appellations in the Chinese and Uygur languages. It reveals the complexity of appellations in Chinese and Uygur society and the diversity of their cultural connotations.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H215;H13

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 王静;;汉语中社会称谓语的文化内涵及其翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年02期

2 时波;汉英亲属称谓的对比及其翻译策略[J];铜陵学院学报;2005年02期



本文编号:1649876

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1649876.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户17419***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com