描述翻译学:发展轨迹及理论创新
本文选题:描述翻译学 切入点:研究范式 出处:《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2011年04期
【摘要】:描述翻译学是针对传统规定翻译研究不足而发展的一种翻译研究范式,发轫于上世纪50年代,初步形成于上世纪70年代,于上世纪90年代取得蓬勃发展。描述翻译学认为翻译就是在目的语文化中以翻译面貌出现或是被(目的语读者)认为是翻译的一切话语,采取以译语为导向的研究视角,提出了描述翻译学的理论核心:翻译规范。
[Abstract]:Descriptive translation studies for a traditional paradigm of translation studies and translation rules inadequate research development, originated in the last century in 50s, initially formed in the last century in 70s, in the last century in 90s achieved vigorous development. The descriptive translation theory holds that translation is the translation in the target language culture to appear or be (readers) that everything is discourse translation, take the research perspective to the target language oriented, puts forward the core theory of descriptive translation studies, translation norms.
【作者单位】: 广西师范大学外国语学院;湖南文理学院外国语学院;
【基金】:国家社科基金项目(09BWW013) 湖南省社科基金项目(2010WLH35)
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 韩子满,刘芳;描述翻译研究的成就与不足[J];外语学刊;2005年03期
【共引文献】
相关硕士学位论文 前5条
1 张婷婷;再现译者决策过程[D];浙江大学;2006年
2 李凡;《红楼梦》英译本的描述性翻译研究[D];首都师范大学;2007年
3 谭秀梅;操纵视角下文学重译的描述性研究及个案分析[D];山东大学;2007年
4 单春艳;《哈利波特与“混血王子”》两中译本的文化描述翻译研究[D];浙江大学;2007年
5 赵红梅;描写翻译研究与翻译研究[D];四川大学;2007年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 张美芳;翻译学的目标与结构──霍姆斯的译学构想介评[J];中国翻译;2000年02期
2 林克难;翻译研究:从规范走向描写[J];中国翻译;2001年06期
3 杨平;对当前中国翻译研究的思考[J];中国翻译;2003年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 彭甄;翻译研究:范式转换与选择[J];外语学刊;2004年06期
2 徐海铭;美国人类语言学研究范式的更替及其主要特征——美国语言学思想史研究之一[J];外语学刊;2005年01期
3 王蕾;;可读性公式的内涵及研究范式——兼议对外汉语可读性公式的研究任务[J];语言教学与研究;2008年06期
4 王洪涛;;从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究中学派研究范式探析[J];四川外语学院学报;2006年05期
5 吕俊;;翻译批评的危机与翻译批评学的孕育[J];外语学刊;2007年01期
6 赵祥云;;西方翻译研究中的两大“转向”和研究范式的嬗变[J];湖北第二师范学院学报;2009年01期
7 黄春芳;;语言学研究范式的后现代转向[J];外国语文;2010年02期
8 游玉祥;;关联理论与语境研究的范式演进[J];宁波大学学报(人文科学版);2011年01期
9 刘街生;;从汉语的同位组构看小句中枢理论[J];汉语学报;2004年02期
10 蒋林;;关于西方译论研究范式的回顾及反思[J];韶关学院学报;2006年02期
相关会议论文 前10条
1 王洪涛;;从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究学派研究范式探析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 王勇;;论语言类型学研究中的解释[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 武光军;;语料库翻译学的范式理据与范式体系[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 徐剑;;当代翻译研究的显性与隐性转向[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 徐明;;认知语言学在日本——日本认知语言学研究现状的调查与分析[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
6 徐盛桓;;语用推理:从原则到模型[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
7 胡范铸;;中国新闻言语行为构成性规则的演绎分析[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年
8 蒙兴灿;;后解构主义时代的翻译研究:从双峰对峙走向融合共生[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 万静静;;浅谈不同历史时期翻译范式研究[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
10 郑新夷;;国外婴儿动词习得的研究范式[A];经济发展方式转变与自主创新——第十二届中国科学技术协会年会(第三卷)[C];2010年
相关重要报纸文章 前1条
1 刘焕辉 江西婺源人 南昌大学教授;言语交际学的草创与重构[N];中国社会科学报;2010年
相关博士学位论文 前3条
1 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
2 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
3 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 陈毅强;翻译规范的描述解释性模型:吉迪恩·图里的描述翻译学研究[D];重庆大学;2004年
2 杜玉生;翻译研究中的伦理性问题[D];南京师范大学;2008年
3 王倩;翻译研究范式的变革:从解构到建构[D];南京师范大学;2008年
4 李灵;功能翻译理论视角下的公示语翻译[D];厦门大学;2007年
5 林长洋;从目的论和规范论看翻译中的策略性叛逆[D];江西师范大学;2006年
6 郑靓;运用合成空间理论重构翻译中的认知联系[D];西南师范大学;2005年
7 杨娟;在“厚翻译”之后[D];湖南师范大学;2008年
8 田怡俊;翻译中的诗性思维范式研究[D];江南大学;2009年
9 潘婧;翻译的操控[D];陕西师范大学;2006年
10 赵红梅;描写翻译研究与翻译研究[D];四川大学;2007年
,本文编号:1663468
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1663468.html