动物有关的韩中四字成语对照研究
本文选题:动物 切入点:四字成语 出处:《延边大学》2014年硕士论文
【摘要】:中韩作为近邻国家,自古以来关系密切,两国之间的文化交流也有着悠久的历史。随着中韩两国经济、文化、政治等众多领域的交流日益活跃,对中韩两国文化产生兴趣并学习两国语言的学生每年都在不断增加。与此同时,大量的中国成语随之渗透到了韩国人的日常生活文化中。 本论文是以韩中动物有关的四字成语为研究对象,主要从形态和意义上来进行对比分析,发现两国汉字四字成语的异同,并尝试找出产生差异的原因。本论文主要从以下几个方面进行了论述和研究。在第一章的序论部分中,主要介绍了论文的研究目的、先行研究以及研究方法。第二章介绍了动物有关的韩中四字成语的来源。并对两国动物有关的四字成语的来源进行对照分析。第三章主要对动物有关的韩中四字成语的形态和意义以及语法构造进行比较研究,论述其中所存在的相同点和不同点,并尝试总结了产生差异的原因。第四章主要是对以上几章论述的总结。本论文是以文化语言学为理论背景,应用共时性研究理论以及统计学的的研究方法对动物有关的韩中四字成语进行研究。首先在文学层面对两国动物有关的四字成语的来源、形态意义及构造进行对照研究,收集相关资料,叙述两国的意识本质和社会语言变化,接下来应用共时性的研究方法,深层次地对其来源、形态意义和语法构造等方面进行细致研究,并尝试找出其不同点的原因。 在不断了解和研究的过程中,笔者发现韩国成语和中国成语有很多相同点和不同点。很多学习韩语的中国学生和学习汉语的韩国学生因为不了解两国成语中存在的异同点,从而生活中不能正确使用,而且经常出现混淆的情况。因此笔者希望帮助学习韩语的中国学生以及学习汉语的韩国学生了解韩中四字成语中存在的异同,并通过动物有关的韩中四字成语的比较研究对韩语和韩国文化、汉语和中国文化有更进一步的了解。但是由于能力和水平有限,本论文中还存在着很多不足之处,在今后的学习和科研中将做更深一步的学习和探索。
[Abstract]:As a neighboring country, China and South Korea have close relations since ancient times, and the cultural exchanges between the two countries also have a long history. With the increasingly active exchanges between China and South Korea in many fields, such as economy, culture, politics, etc. The number of students who are interested in the Chinese and Korean cultures and learn both languages is increasing every year. At the same time, a large number of Chinese idioms permeate the daily life culture of Koreans. This paper takes the four-character idioms related to Korean and Chinese animals as the research object, mainly from the form and meaning of comparative analysis, found the similarities and differences between the two Chinese characters four-character idioms. And try to find out the reasons for the difference. This paper mainly from the following aspects of the discussion and research. In the first chapter of the preface part, mainly introduced the purpose of the paper, The second chapter introduces the origin of the Chinese and Korean idioms related to animals, and makes a comparative analysis of the origin of the four-character idioms related to animals in the two countries. The third chapter mainly deals with the four characters of Korean and Chinese characters related to animals. A comparative study of the morphology, meaning and grammatical structure of idioms is carried out. This paper discusses the similarities and differences, and tries to sum up the causes of the differences. Chapter four is a summary of the above chapters. This thesis is based on the cultural linguistics as the theoretical background. The synchronic research theory and statistical research methods are used to study the four-character idioms related to animals in Korea and China. Firstly, a comparative study on the origin, morphological significance and structure of the four-character idioms related to animals in the two countries is carried out at the literary level. Collecting relevant data, describing the nature of consciousness and sociolinguistic changes in the two countries, then applying synchronic research methods to make a deep and detailed study on the origin, morphological meaning and grammatical structure of the two countries. And try to find out the reasons for its differences. In the process of continuous understanding and research, the author found that Korean idioms and Chinese idioms have many similarities and differences. Many Chinese students who study Korean and Korean students who study Chinese do not understand the similarities and differences existing in the idioms of the two countries. Therefore, the author hopes to help Chinese students who learn Korean and Korean students to understand the similarities and differences in Korean and Chinese idioms. And through the comparative study of Korean and Chinese four-character idioms related to animals, we have a better understanding of Korean and Korean culture, Chinese and Chinese culture. However, due to the limited ability and level, there are still many deficiencies in this paper. In the future study and scientific research will do a deeper step of learning and exploration.
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H030
【共引文献】
相关期刊论文 前4条
1 杜松柏;;《红楼梦》对举嵌置式四字格的对称性[J];社科纵横;2009年12期
2 瞿继勇;;《诗经》成语的文化阐释[J];社科纵横;2011年12期
3 刘畅;;英汉习语对比与翻译[J];商业文化(上半月);2011年04期
4 卜祥忠;;从成语的“歪解正用”现象谈成语的规范化[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2009年01期
相关博士学位论文 前7条
1 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
2 蔡心交;越汉成语对比研究[D];华东师范大学;2011年
3 吴玉凤(Nareerat Watthanawelu);明清华南竹枝词民俗文化词语与熟语研究[D];山东大学;2011年
4 周琳娜;清代新词新义位发展演变研究[D];山东大学;2009年
5 王海凤;蒙古语熟语研究[D];内蒙古大学;2010年
6 刘红梅;汉语聚合词语研究[D];山东师范大学;2012年
7 林琳;中国上古涉酒词语研究[D];东北师范大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 肖爽;汉英成语对比研究[D];辽宁师范大学;2010年
2 杨鲁;中韩谚语中反映的性别歧视意识考察[D];中国海洋大学;2010年
3 朴永熙;汉韩常用数词成语比较研究[D];吉林大学;2011年
4 游少华;《三国志》成语研究[D];暨南大学;2011年
5 张珏;汉语植物成语研究[D];华中师范大学;2011年
6 齐美;《四世同堂》成语研究[D];兰州大学;2011年
7 刘佳;《后汉书》成语研究[D];河北师范大学;2011年
8 骆娟;《朱子语类》四字格词语研究[D];上海师范大学;2011年
9 刘阳;成语活用产生的基础与运用研究[D];长春理工大学;2011年
10 许俊芳;不对称性四字格初探[D];新疆师范大学;2010年
,本文编号:1692161
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1692161.html